Подняв глаза, Кейси увидела в окошке пилотской кабины Ван Трунга. Его подчиненные проверяли бортовые компьютеры и тестировали программы.
Доэрти с бригадой механиков работал на крыле. Его люди при помощи крана снимали трехметровые алюминиевые секции одного из предкрылков.
– Первым делом осматривают самые крупные конструкции, – сказала Кейси Ричману.
– Такое чувство, будто самолет раздирают на части.
– Это называется уничтожать улики, – произнес голос за их спинами.
Кейси повернулась. К ней неторопливо приближался Тед Роули, летчик‑испытатель. Он носил ковбойские сапоги, клетчатую рубаху, дымчатые очки. Подобно большинству своих коллег Тед любил создавать себе имидж отчаянного парня.
– Это наш старший пилот‑испытатель, – сказала Кейси. – Тедди Роули. Его называют Рок‑н‑Ролли.
– Уж лучше быть плясуном, чем Кейси с Семью гномами, – заявил Тед.
– Это ее прозвище? – спросил Ричман, внезапно заинтересовавшись.
– Да. Кейси и ее гномы. – Роули небрежно махнул рукой, указывая на инженеров. – Вот эти парнишки. Хей‑го, хей‑го. – Он отвернулся от самолета и хлопнул Кейси по плечу. – Как поживаешь, малышка? Я вчера звонил тебе.
– Знаю, – ответила Кейси. – Я была занята.
– Еще бы, – сказал Тед. – Готов спорить, Мардер вас всех поставил на уши. Ну и что обнаружили инженеры? Подожди, не говори ничего. Сам догадаюсь: все впустую. Эта великолепная машина работает как часы. Стало быть, виноват пилот?
Кейси промолчала. Ричман неловко замялся.
– Эгей, – произнес Тедди. – Не надо смущаться. Я и прежде такое слыхивал. Давай признаем: все инженеры как один – члены клуба «Дай пилоту по рукам». Вот почему они делают самолеты так, чтобы те и впрямь летали сами. Одна мысль о том, что ими кто‑нибудь будет управлять, приводит инженеров в бешенство. Что за нелепость – сажать за штурвал живого человека! И, конечно, когда что‑нибудь идет наперекосяк, все сваливают на пилота. Пилот один во всем виноват. Я прав?
– Прекрати, Тедди, – сказала Кейси. – Ты знаком со статистическими данными. Большинство аварий происходит из‑за…
В этот миг Доэрти, ползавший по крылу над их головами, свесил голову вниз и скорбно произнес:
– Кейси, у меня дурные вести. Думаю, тебе будет интересно взглянуть.
– В чем дело?
– Кажется, я понял, что случилось с Пятьсот сорок пятым.
* * *
Кейси взобралась по лесам и прошла по крылу. Доэрти сидел, склонившись над передней кромкой. Механики сняли предкрылки, обнажив внутреннюю конструкцию крыла.
Кейси опустилась на колени и локти рядом с Доэрти. На месте снятых плоскостей виднелись направляющие – расположенные через каждый метр узкие рельсы, по которым скользили предкрылки, приводимые в действие гидравликой. У передней кромки на направляющих были установлены кулисные механизмы, которые при выпуске предкрылков наклоняли их вниз. У противоположного конца рельсов Кейси увидела цилиндры с поршнями, которые перемещали предкрылки. Теперь, когда предкрылки были сняты, рычаги поршней висели в воздухе. Как всегда, при взгляде на внутреннее устройство самолета Кейси подумала о том, какая это сложная машина.
– Что случилось? – спросила она.
– Вот, – сказал Доэрти.
Он склонился над рычагами и ткнул пальцем в расположенный у его основания крохотный стержень, загнутый наподобие крюка. Деталь была размером с большой палец Кейси.
– Что?
Доэрти нажал на крюк и отпустил. Тот вернулся в прежнее положение. |