Изменить размер шрифта - +
Поэтому я знаю, какой он замечательный, – Мальчик помолчал. – Многие думают, что он не очень умный, не понимаю почему. – Нотка озабоченности проскользнула в его голосе, – Но он и вправду ужасно добрый.

– Сегодня утром я первый раз его увидел, но думаю, он очень славный, – заверил я племянника.

– Правда? О, это хорошо. – Нахмуренные брови разгладились.

Герцог стоял, окруженный друзьями по скачкам, у всех в руках бокалы с шампанским. Племянник бросил меня, нырнул в толпу и снова появился, ведя дядю за руку.

– Что? – Добрые карие глаза скользнули по головам и остановились на мне. – О да! – Он наклонился к мальчику и что-то сказал, тот немедленно снова подошел ко мне.

– Шампанское или кофе?

– Пожалуйста, кофе.

– Сейчас принесу.

– Я сам принесу, – предложил я.

– Нет, пожалуйста, позвольте мне. Я принесу. Дядя дал мне денег. – Он почти бегом устремился к дальнему концу стойки бара, заказал кофе и две порции сандвичей с копченой лососиной, потом расплатился сильно смятой фунтовой бумажкой.

– Вот, – с гордостью сказал он. – Так пойдет?

– Прекрасно, – заверил я его. – Потрясающе. Возьми сандвич.

– Хорошо.

Мы вместе дружно принялись за сандвичи.

– Посмотрите вон на того человека, он похож на призрак.

Я повернул голову. Мальчик показывал на здоровенного блондина с очень бледной кожей. Два костыля. Нога в гипсе. Эйси Джонс. Сегодня не такой шумный. Австралиец спокойно пил пиво с очередным другом в дальнем углу бара.

– Он упал с лестницы, сломал лодыжку и получил тысячу фунтов как страховую премию, – объяснил я.

– Ну и ну! – воскликнул мальчик. – Стоит того.

– Он тоже так думает.

– Дядя тоже имеет какое-то отношение к страховкам. Правда, не знаю какое.

– По-видимому, один из гарантов, – предположил я.

– А что это такое?

– Человек, который вкладывает деньги в страховую компанию на особых условиях.

– Он говорил что-то о Ллойде. Знаете, знаменитой страховой компании? Это похоже на Ллойда?

– Да, что-то в таком роде.

Мальчик кивнул и задумчиво посмотрел на сандвич.

– Возьми еще, – предложил я

– Но ведь я покупал для вас.

– Бери. Мне приятно есть вместе с тобой

Он взглянул на меня сияющими глазами и впился зубами в сандвич.

– Меня зовут Мэтью, – сказал он.

– Меня тоже, – засмеялся я.

– Правда? В самом деле?

– Да.

– У-у-у!

За моей спиной послышались шаги, и глубокий голос выпускника Итона проговорил:

– Мэтью сумел позаботиться о вас?

– Превосходно, сэр. Благодарю вас, – ответил я.

– Дядя, его имя тоже Мэтью, – радостно сообщил мальчик.

Герцог переводил глаза с мальчика на меня.

– Пара Мэттов<Обыгрывается английское слово “mat” – мат, коврик.>, да? Не позволяйте слишком многим вытирать о вас ноги.

Мэтью решил, что дядя замечательно пошутил, но ноты печали слишком явно звучали в тоне герцога. В глубине души, видимо, его сильно тревожила мысль, что, несмотря на древнее происхождение и высокое положение, предприимчивые умы нередко вытирают о него ноги.

Положительно, герцог начинал мне нравиться.

– Рудиментс хорошо прошел, сэр, – сказал и.

– Великолепно, правда? – Лицо у него просияло. – Совершенно великолепно. Ничто в жизни не доставляет мне такого удовольствия, как победный финиш моей лошади.

Быстрый переход