Изменить размер шрифта - +
Портьюс.
   Кокс-Сквер — здесь в доме номер 6 проживает миссис Сакбатт.
   «Консолидейтид-Метрополитан-Лэнд-Компани» — компания, занимающаяся спекуляцией недвижимостью.
   Коулман-стрит — здесь под номером 26 находится дом миссис Малатратт.
   Кошачий Корм — см. Палвертафт.
   Ладные Домики — недостроенный дом Барни в Пимлико находится за Ладными Домиками.
   Лидди, мисс — см. Момпессон, Лидия.
   Лидия (тетя Лидди) Момпессон — см. Момпессон.
   Лиззи — старая женщина, которая помогает Джону и Мэри в гл. 49.
   Лиллистоун, миссис — приходская служащая, обряжающая покойников, с которой Джон впервые встречается в гл. 52.
   Лимпенни — приходский письмоводитель, с которым Джон впервые встречается в гл. 52.
   Льюк — мальчик, которого Джон встречает на Ковент-Гарден-Маркет.
   Малатратт, миссис — бывшая домохозяйка мисс Квиллиам.
   Малифант, Стивен — мальчик, с которым Джон встречается в школе Квигга.
   Марраблес, миссис — первая домохозяйка Джона и Мэри.
   Мартин Фортисквинс — см. Фортисквинс.
   Мег — подруга Дигвидов, которая держит меблированные комнаты.
   Мег — член шайки Барни.
   Мегги Дигвид — см. Дигвид.
   Мелламфи — вымышленное имя матери Джона.
   Мелторп — деревня, где Джон провел детство.
   Минт-стрит — Палвертафт живет «за Минт» в Блю-Болл-Корт, в Саутуорке.
   Митра-Корт — трущобы, куда Джон и Мэри отправляются в гл. 49.
   Момпессон, Анна — сестра сэра Хьюго Момпессона и тетя Лидии.
   Момпессон, Дейвид — старший сын сэра Персевала.
   Момпессон, леди (Изабелла) — жена сэра Персевала.
   Момпессон, Лидия — дочь сэра Хьюго.
   Момпессон, сэр Огастес — отец сэра Персевала.
   Момпессон, сэр Персевал — сын сэра Огастеса.
   Момпессон, сэр Хьюго — отец Лидии и Огастеса.
   Момпессон, Том — младший сын сэра Персевала.
   Мэри Клоудир — см. Клоудир.
   Нед — лакей Момпессонов «Джозеф».
   Нед — предводитель мальчиков в школе Квигга.
   Нед — член шайки Избистера.
   Нелли — прачка Момпессонов.
   Николас Клоудир — см. Клоудир.
   Ноллот, Фрэнсис — пожилой обитатель сумасшедшего дома Алабастера.
   Нэн — член шайки Барни.
   Орчард-стрит, Вестминстер — здесь в доме номер 47 живет мисс Квиллиам.
   Оффланд — вымышленное имя матери Джона.
   Палвертафт, Дэниел — бывший приятель Барни и Избистера. Носит также кличку Кошачий Корм.
   Палфрамонд, Генриетта — маленькая девочка, с которой Джон впервые встречается в Хафеме в гл. 5.
   Памплин, Чарльз — священнослужитель и друг Генри Беллринджера.
   Парминтер, мистер — джентльмен, который дает советы Джону и его матери в гл. 29.
   Патерностер — поверенный Джеффри Хаффама.
   Пег — см. Блускин.
   Пентекост — один из кукольников, с которым Джон встречается, когда живет у мисс Квиллиам.
   Пепперкорн, миссис — экономка Момпессонов.
   Первиенс, миссис — женщина, о которой рассказывает мисс Квиллиам и которая предлагает Мэри пристанище в гл.
Быстрый переход