Я сейчас же пошлю Мьюзу записку, и на Парк-стрит тебя будет ждать карета.
— Ты так добра, — признательно произнесла Девайна. — Но мне кажется, что это совсем не обязательно.
— А я считаю, что это обязательно, — твердо сказала Люси. — Ты слишком хороша собой, чтобы в одиночестве разгуливать по Лондону, тем более вечером.
Она наклонилась и, поцеловав Девайну, добавила:
— Спасибо за все, что ты делаешь для меня. Я, правда, очень тебе благодарна. А завтра мы вместе посмотрим твои наброски, так что приходи как можно раньше.
— Если бы ты знала, как увлекательно было над ними работать.
Девайна подумала, что, пока они разговаривали, прошло много времени, и она должна уже была быть на полпути к дому леди Брант.
Так что она поспешила к карете и села так, как предупреждала лакея Люси, на маленькое сиденье спиной к лошадям.
Когда экипаж тронулся, она помахала Люси, которая, стоя у дверей магазина, помахала ей в ответ.
— Конечно, это гораздо интереснее, чем сидеть дома и читать книгу, — сказала сама себе Девайна. Именно этим она и была занята долгими днями, пока ее мама лежала больная. Иногда вместе с Эми или Бесси она выходила в магазин, но старые служанки не любили ходить пешком. В Айлингтоне было несколько магазинов, и ей никогда не удавалось заставить их пройтись куда-нибудь подальше.
Дом леди Брант выглядел очень впечатляюще. В холле посетителей встретили три лакея. Двое из них, взяв платье, коробку и жезл, проводили Девайну вверх по лестнице в комнату, которая, по представлениям Девайны, должна была служить будуаром. Вся она была заполнена огромным количеством дорогих оранжерейных цветов. Обстановка была роскошной, но вычурной, что не свидетельствовало о хорошем вкусе ее хозяйки. На занавесках было чересчур много кистей, и расцветка ковра и диванных подушек была слишком яркой. А картинами, развешенными на стенах, ни Девайна, ни леди Брантфорд никогда бы не украсили свой дом.
Девайна ждала довольно долго и начала уж было волноваться, что лакей забыл доложить о ней леди Брант, как дверь отворилась — ив комнате появилась расстроенная горничная.
— Вы мадам д'Арси? — спросила она.
— Нет, к сожалению… — начала Девайна, — мадам д'Арси не смогла приехать, но — .
— Вы привезли платье для ее милости? — перебила ее горничная.
— Да, — ответила Девайна.
— Хорошо, вы можете забрать его, потому что ее милость не едет на Бал!
— Не едет на Бал! — воскликнула крайне изумленная Девайна.
— Нет, и очень из-за этого переживает!
— Но я не понимаю. — замялась Девайна.
Горничная что-то держала в руках, и теперь она положила эту вещь на лежавшее на диване платье.
— Все глаза выплакала, но ничего не поделаешь, раз доктор говорит.
Девайна, совершенно сбитая с толку, уцепилась за слово» доктор «.
— Вы хотите сказать, что леди Брант больна?
— Ну да, корью заболела, — сказала горничная, — корью, и все лицо в сыпи. Не идти же в таком виде на Бал.
— О, как жаль, — протянула Девайна. — Это просто трагедия.
— Это точно, — согласилась горничная.
— Могу представить, как она огорчена, — посочувствовала Девайна, — но я оставлю платье здесь, раз она заказала его у мадам д'Арси.
— Я сейчас узнаю, — сказала горничная.
Она повернулась и скрылась за дверью, которая вела, очевидно, в спальню.
Горничная оставила дверь немного приоткрытой, и Девайна могла слышать ее низкий голос. |