Горничная оставила дверь немного приоткрытой, и Девайна могла слышать ее низкий голос. Потом до нее донесся ответ:
— Платье? Неужели ты думаешь, что мне нужно платье, которое я не смогу надеть? Отправь его назад в магазин! Скажи этой женщине, что я в нем больше не нуждаюсь и не собираюсь за него платить. Почему я должна платить, если не могу его использовать?!
Последние слова она просто выкрикнула. Девайна слышала, как горничная что-то говорила умиротворяющим тоном, но, судя по всему, без особого успеха, потому что леди Брант снова закричала:
— Отправь это платье! Я даже вспоминать о нем не могу! Убери его из дома как можно скорее! Горничная вернулась в будуар.
— Мне очень жаль, — понимающе произнесла Девайна. Затем, немного помешкав, она спросила:
— Конечно, ее милость не имеет в виду, что не заплатит за платье, которое заказала.
Девайна помнила, как Люси говорила, что платье обошлось ей очень дорого и она почти ничего на нем не заработает.
— Она сделает так, как сказала, — ответила горничная. — Когда дело касается денег, эти Нордернеры становятся, ну, просто как кремень!
— Не могу в это поверить!
— А что можно тут поделать, — сказала горничная. — Забирайте платье.
С этими словами она взяла чехол с платьем, свернула пополам и сунула в руки Девайне. Затем, забрав коробку и жезл, она двинулась к двери, ведущей в коридор.
— Пойдемте, — попросила она. — Мне нужно возвращаться к ней, а то она начнет швырять вещи.
На это было нечего возразить, и с платьем в руках Девайна последовала вниз по лестнице за горничной.
— За мной должен приехать экипаж, — торопливо сказала Девайна, когда они подошли к входной двери.
— Тогда ждите здесь, — предложила ей горничная. — Она не узнает, что вы еще в доме.
У камина стоял стул, и, поскольку больше ничего не оставалось, кроме как терпеливо ждать экипаж, Девайна присела на него.
Не попрощавшись, горничная заспешила назад, вверх по лестнице, и Девайна догадалась, что она боится, как бы ее хозяйка в ее отсутствие не встала бы с постели.
Один из лакеев выглянул на улицу, но никакой кареты там не было, и он захлопнул дверь.
Девайна беспокоилась о Люси. Она так расстроилась, что та потеряет столько денег, если леди Брант откажется оплатить свой заказ. И если этот наряд не увидят на Балу, то не будет и новых заказов, на которые так надеялась Люси. Но может быть, есть еще кто-то, кому Люси смогла бы в последний момент предложить этот наряд и кто с удовольствием надел бы его вместо своего менее роскошного костюма.
Это была неплохая идея, и Девайна решила вернуться обратно в магазин. Может быть, Люси еще не уехала к графине Гранвилл. Наряд графини гораздо проще костюма Королевы фей, так что это было вполне реально и Девайне теперь оставалось лишь надеяться, что экипаж не задержится.
Но вскоре она услышала, как лакей снова выглянул наружу и после этого шире распахнул дверь.
— Он здесь, мисс! — удовлетворенно произнес он. Девайна поднялась, неся драгоценное платье, и осторожно взобралась в закрытый экипаж. Коробку и жезл лакей положил возле нее на сиденье.
— Не могли бы вы попросить кучера отвезти меня к магазину мадам д'Арси на Мэддокс-стрит? — попросила его Девайна.
Лакей захлопнул дверцу, она услышала, как он передает ее просьбу кучеру, и лошади тронулись.
Девайна бережно разложила платье на маленьком сиденье. При этом из него на пол что-то упало. Она увидела, что это было приглашение на Бал, которое горничная бросила на диван, когда впервые вышла к ней из спальни.
Девайна подняла приглашение и принялась с интересом его разглядывать. |