Изменить размер шрифта - +
 — Ты должна позаботиться о себе.

— Уж не пойдете же вы одна, мисс? — спросила Бесси. — Вы знаете, ее светлости это не понравится.

— Ее светлость и не должна ни о чем знать. Так что не расстраивайте ее.

Однако, поднимаясь по лестнице, она думала, что вряд ли ей грозит такая опасность.

В лекарствах сэра Уильяма, по-видимому, содержалось успокоительное, потому что, как только ее мама приняла их, она спокойно проспала почти что целый день. И когда Девайна пришла ее проведать, она, казалось, с трудом понимала, что рядом с ней ее дочь. Конечно, Девайне не хотелось ни о чем говорить ей.

» Мама не узнает, что я выходила одна, — говорила себе Девайна, — Я надеюсь, что успею вернуться до того, как она обнаружит мое отсутствие «.

Она надела хорошенькую шляпку, которую они смастерили специально для пикников, и подумала, что, может быть, Люси пригодится и это ее умение.

Спустившись вниз, Девайна попросила Бесси найти кэб.

Бесси подчинилась, приговаривая при этом фамильярным, ворчливым тоном, каким обычно говорят старые слуги.

— Вы, мисс Девайна, прямиком туда и обратно!

— За меня не волнуйтесь, — улыбнулась ей Девайна. — Я уже достаточно взрослая и могу сама за собой присмотреть.

— Уж не думайте, что я в это поверю, — ответила Бесси, желая, чтобы последнее слово, как всегда, осталось за ней.

Девайна назвала кэбмену адрес, и у нее было такое чувство, что она отправляется навстречу новым приключениям.

Она приехала на Мэддокс-стрит и, как, впрочем, и ожидала, обнаружила, что магазин закрыт.

Старая женщина (похоже, она была здесь уборщицей) впустила ее, сообщив, что Люси наверху.

Девайна поспешила наверх по уже знакомой лестнице и постучала в дверь спальни.

— Я здесь, Девайна, — откликнулась Люси из гостиной, — иди сюда и помоги мне!

Девайна вошла в комнату напротив и обнаружила Люси на коленях возле платья Королевы фей. В комнате осталось лишь оно одно и Люси запаковывала его в миткалевый чехол.

Девайна догадалась, что та отправляет наряд его владелице. Она положила рисунки, сняла шляпу и принялась помогать Люси зашивать ткань упаковки.

— Ты все еще возишься с ним?

— Да, я опаздываю, — откликнулась Люси, — но у меня все так перепуталось.

— Почему?

— Потому что леди Брант сразу же после ленча прислала мне записку, в которой говорилось, что она пришлет за платьем экипаж. Но она хочет вдобавок, чтобы и я тоже приехала. Она неважно себя чувствует, и ей нужна моя помощь.

— Наверное, тебе следует поехать, — проговорила Девайна, понимая, что вряд ли у Люси будет время посмотреть ее работу.

— Но я не могу, я уже обещала графине Гранвилл, что помогу ей с ее ван-дейковским платьем, которое я же для нее и придумала. От нее только что ушла горничная, и она еще никого себе не нашла.

Девайна знала, что граф Гранвилл был государственным секретарем Министерства иностранных дел и что именно он отправил ее отца с его нынешней миссией.

— Я уверена, — произнесла Девайна, — что гораздо важнее помочь графине Гранвилл, чем леди Брант, да и ты не можешь находиться в двух местах одновременно.

— Ты права, — согласилась Люси, отступая в сторону и разглядывая, надежно ли упаковано платье. — Но леди Брант может оказаться очень выгодной покупательницей.

Девайна всплеснула руками.

— Тебе не о чем беспокоиться! — воскликнула она. — К леди Брант могу поехать я!

Люси удивленно уставилась на Девайну. Видно было, что эта идея никак не укладывается у нее в голове.

Быстрый переход