«Совершенно очевидно, — сказала себе Девайна, — что он принадлежит леди Люсиль, и, когда он на ней женится, меня вряд ли пригласят на свадьбу!»
Она посмеялась над этой мыслью.
И снова авантюрное начало подталкивало Девайну к платформе ј 4. (Она и ее мать прибыли в Лондон в вагоне второго класса, с надписью «Только для дам».) Разве могла она предположить, что когда-нибудь увидит частный поезд, а тем более будет ехать в нем одна, без сопровождения.
Она почувствовала, как она еще молода и неопытна, и наверняка наделает множество ошибок. Тогда ей пришло в голову, что это расстроило бы ее мать и отца, которые воспитали ее как настоящую леди.
Они всегда очень внимательно следили за тем, чтобы она была мила с их гостями.
Ее мать много раз подробно рассказывала ей, как вести себя в светских домах.
Не то чтобы леди Брантфорд поучала свою дочь, но сама Девайна искренне интересовалась той жизнью, какую вела ее мать до замужества.
— Мы были так богаты, как никогда уже не случалось в дальнейшем, — говорила ее мать с улыбкой, — но я никогда не собиралась снижать свои требования, а в целом свете нет большего джентльмена, чем твой отец!
— Конечно, нет! — согласилась Девайна. — И он останется таким, придется ли ему сидеть в пустыне в палатке у шейха или обедать с королевой!
Леди Брантфорд засмеялась: «Совершенно верно, и если ты будешь стремиться превзойти своего отца, то всегда будешь чувствовать себя как дома, где бы ты ни была».
«Меня эти люди не запугают», — сказала себе Девайна.
Она попросила носильщика отнести ее багаж к четвертой платформе и медленно последовала за ним, так что никто не смог бы догадаться, что она нервничает.
Конечно, одежда, выбранная для нее Люси, помогала чувствовать себя увереннее.
Ее платье было нежного бледно-голубого цвета и изящно отделано тесьмой. Однако турнюр казался великоватым для молодой девушки.
С этим платьем она надела облегающий короткий жакет того же цвета, а капор был украшен небольшими, круто завитыми страусовыми перьями.
Поезд выглядел почти как игрушечный — раскрашенный в белое, красное и золотое.
Герцог стоял на платформе, приветствуя своих гостей.
Девайна подумала, что он кажется еще более энергичным и гораздо красивее, чем прошлой ночью в своем карнавальном костюме. Теперь он был без белого парика, подходившего к его вчерашнему костюму, и его темные волосы гармонировали с резко очерченными бровями.
— Вы приехали! — воскликнул он, протянув ей руку, когда она подошла.
— Я дала вам… честное… слово, — ответила Девайна.
— Я это помнил, — сказал он — Но, с другой стороны, феи имеют привычку исчезать, и я боялся, что вас будет невозможно найти.
— Я здесь, — улыбнулась Девайна, — и мечтаю увидеть ваш дом.
— И его владельца, я надеюсь. Она не ответила, и он спросил:
— Вы не забыли взять с собой ваше платье феи и волшебную палочку?
— Нет, они со мной, — ответила Девайна, — и в любом случае я смогу исчезнуть, если не буду нужна.
— Уверяю вас, что вы нужны мне более, чем я могу выразить, — ответил герцог.
Он говорил так настойчиво и уверенно, что она почувствовала себя неловко.
Носильщик внес ее багаж в поезд, она открыла сумочку и стала искать для него чаевые, но герцог опередил ее.
Он дал ему полсоверена, и носильщик дотронулся до своей шляпы.
— Благодарю вас, ваша милость, и надеюсь, что ваша лошадь выиграет сегодня в Эпсоме.
— Я буду очень разочарован, если этого не случится, — ответил герцог, — так что можете рискнуть тем, что я вам только что дал. |