Изменить размер шрифта - +

Подумав секунду, Девайна спросила:

— Может быть, мне лучше уехать в Лондон сегодня днем?

— Нет, конечно, нет, — откликнулся герцог, — я хочу, чтобы вы были сегодня на балу, и хочу, чтобы вы веселились. Кроме того, если вы покинете замок без видимой причины, люди станут задавать вопросы. Так что ваш отъезд будет ошибкой.

— Я понимаю, — сказала Девайна, — и я буду… очень… очень… осторожна.

— Мы оба будем осторожны, — сказал герцог, — и еще раз благодарю вас за то, что вы оказались во всех отношениях доброй феей — моей доброй феей, защитившей меня своим особым волшебством!

Он говорил очень мягко. Затем, как тогда на Балу, он поднес ее руку к своим губам.

Теперь он поцеловал тыльную сторону ладони, его губы были горячи и настойчивы.

Он взглянул на нее, и ее ресницы от смущения задрожали. Затем он перевернул ее руку и поцеловал ее в ладонь.

Девайна никогда не думала, что это с ней когда-либо случится, и почувствовала странное волнение.

На мгновение он чуть крепче прижал ее ладонь к губам и поднялся.

— Мы должны вернуться, — сказал он, — и помните, вы лишь гостья и наслаждаетесь моим гостеприимством, и нет никаких мрачных теней, которых вы боитесь.

Они вернулись к лошадям, и он подсадил ее в седло.

В течение секунды ее лицо было очень близко от его лица.

Она остро осознала его силу, его красоту и то, что он мужчина.

Он поправил ее юбку над стременем.

— Так как же вас зовут? — тихо спросил он. Девайне показалось странным, что он вновь спрашивает об этом.

— Девайна, — ответила она тихо.

Герцог пришпорил своего жеребца, и они молча вернулись.

Девайна снова вернулась в мир своей мечты.

Все вокруг нее было нереальным, таинственным и прекрасным. Включая герцога.

 

 

Как только джентльмены окончили завтрак, к ним присоединилось несколько молодых женщин.

Затем они проследовали к стойлам посмотреть на лошадей герцога.

Девайна никогда не видела таких прекрасных лошадей, и его лучших жеребцов выводили грумы. Их там было около сорока.

Герцог мог рассказать что-нибудь почти о каждой из них, и все это было очень любопытно Девайне.

Ленч был ранним из-за игры в поло.

Затем они все в экипажах отправились на поле.

Лорд Хэмптон уже был там. Его команда была в белых фуфайках с голубым поясом, а команда герцога — в красных с белой звездой.

Все игроки были необычайно красивы, атлетического сложения, что касается пони, так они тоже были чудесны.

У поля находился павильон, перед которым стояли удобные стулья для наблюдающих за игрой. Солнце было жарким, и веранда была закрыта тентом.

Наблюдая за матчем, Девайна думала, что это похоже на балет.

Было что-то волшебное в том, как двигались пони и как ими управляли седоки.

Герцог лично забил два гола, но после нелегкой борьбы команда лорда Хэмптона сравняла счет.

Они играли еще час, и все еще оставалась ничья.

Это было, по крайней мере, удовлетворительно. Хотя Девайна была уверена, что герцог бы предпочел победить.

Подали шампанское для всех участников, они пили друг за друга, и павильон звенел от их смеха.

Девайна снова подумала, что и это она обязательно запомнит.

Она была уверена, что ее мать была бы рада увидеть ее в такой достойной и в то же время забавной компании.

Команда лорда Хэмптона спешила в Нор к обеду.

По дороге в Нор дамы уже обсуждали друг с другом, что они наденут.

— Я слышала, Рэйк придумал для нас что-то очень забавное на сегодняшний вечер, — сказала одна из них.

Быстрый переход