Он все еще придерживал ее рукой, и когда она опять попыталась высвободиться, то почувствовала, что это невозможно. Он связал ее. Он начал чуть ниже плеч, так что она не смогла бы теперь даже пошевелить руками, еще туже он затянул ее талию и бедра.
Затем неожиданно, так, что она вскрикнула, он бросил ее на землю.
Она чувствовала, что он связал ее лодыжки.
«Отпустите меня!»— пыталась она закричать, но слова были не слышны даже самой Девайне.
Туго стянутые лодыжки болели.
Потом она услышала, как он уходит, и она осталась одна.
Она не могла поверить, что все это произошло с ней и что она лежит, покинутая в центре лабиринта.
Вдруг ей пришло в голову, что ее могут никогда не найти.
Что заставило бы кого-то, даже герцога, догадаться, где она?
Она знала, как трудно найти центр лабиринта.
Может быть, она останется здесь одна и умрет от голода.
От этой мысли ей хотелось кричать, но что бы это изменило?
Он вышел из зала после того, как попрощался со всеми гостями.
С удовлетворением он подумал, что Люсиль не стала его ждать, хотя и ожидал этого.
— Останься со мной, — попросил он Фредди, желая избежать ее общества.
Ему не было необходимости добавлять что-то еще, Фредди и так понял, что у его друга есть, видимо, какие-то серьезные причины просить об этом, — он оставался с ним до тех пор, пока остальные не разошлись. После этого он поставил свой бокал, который все это время держал.
— Я отправляюсь спать. Рэйк, ты едешь верхом завтра утром?
— Конечно! — отозвался герцог.
— Хорошо, тогда я еду с тобой, — сказал Фредди. Он пошел к двери.
— Мы весело провели время! Твоя идея сделать леди Брант Доброй феей просто блестящая!
— Я думаю, она прекрасно справилась со своей ролью, — откликнулся герцог.
Он остановился подобрать веер, упавший на ковер. Когда он выпрямился, Фредди уже не было.
Герцог вошел в коридор, пожелал спокойной ночи дежурившему лакею и поднялся по лестнице.
Только когда он дошел до своей спальни, ему вдруг пришло в голову, что Люсиль не попрощалась с ним.
Его губы сжались при мысли о том, что это могло означать: она ожидает его в своей комнате или собирается прийти к нему, как прошлой ночью.
Он был совершенно уверен, что она так легко не отступит от задуманного.
Возможно, она не подозревает, что он знает о том, что ее муж жив и собирается получить с него деньги.
Его слуга ждал. Герцог разделся и надел темный халат, в котором был прошлой ночью.
Слуга ушел, а он все еще стоял, думая о том, что же предпринять.
Он решил, что было бы ошибкой снова следить за ними из соседней комнаты, к тому же он хотел поближе взглянуть на Филиппа Хедли.
Поэтому он подошел к комоду, стоявшему в углу комнаты, и взял из ящика револьвер. Убедившись, что он заряжен, герцог положил его в карман халата.
Он поднял один из стульев и поставил его за портьеру центрального окна. Там было достаточно места для маленького стула, так что на портьере не появилось ни морщинки.
Герцог оглянулся и увидел, что горят лишь две свечи в хрустальных канделябрах у его постели.
Он устроился на стуле, говоря себе, что все это ужасно тяготит и чем скорее он избавится от леди Люсиль, тем лучше.
В то же время, пока гости были в доме, он не хотел никаких сцен. Он хорошо представлял себе, как эта история, украшенная множеством преувеличений, начнет передаваться из уст в уста.
Она будет ходить и среди членов его клуба, станет одной из тем для беседы в каждой гостиной и, без сомнения, дойдет до принца Уэльского.
Единственный шанс удержать все в секрете, подумал он, это запугать леди Люсиль, пригрозив, что он откроет кредиторам, что ее муж жив. |