Изменить размер шрифта - +

Он подумал (хотя как это могло быть), что ее еще никто не целовал.

Он знал, что благодаря ему ее охватил неизведанный ею ранее экстаз, который словно бы излучали ее губы.

Его поцелуй стал более настойчивым и требовательным, и он подумал, что она отдает ему душу и сердце.

Такого ему еще не приходилось ощущать.

Подняв голову, он взглянул на нее, и только тогда она пролепетала несвязно:

— Я… люблю вас… но никогда не думала, что вы… поцелуете меня.

В ее голосе звучал восторг.

— И я не знал, что поцелуй может быть таким удивительным! — прошептал ей в ответ герцог.

Потом он целовал ее снова, целовал, пока ей не стало казаться, что мир начинает вращаться вокруг них и они летят в небе.

Нечеловеческим усилием герцог оторвался от ее губ.

— Ложитесь в постель, моя дорогая, — сказал он, — и засыпайте. Вы в безопасности, а мне необходимо кое-что сделать.

— Но вы… не будете… в опасности? — спросила Девайна, и он понял, что она боится за него.

— Вы спасли меня, — успокаивающе сказал он. — Теперь поступайте так, как я сказал, и, если чего-то испугаетесь, помните, что я за той дверью возле камина.

Он прошел через комнату, запер входную дверь и отпер ту, что вела в его комнату.

— Теперь ложитесь спать, — сказал он, — Худшее уже позади.

Он улыбнулся ей, но она была настолько смущена и сбита с толку его поцелуями, что не заметила, как он исчез.

Стремясь повиноваться ему, она сняла голубой пеньюар и легла в постель.

Она задула свечи и увидела слабый свет из соседней комнаты.

«Он там, он в безопасности!»— сказала она себе.

Она закрыла глаза, чтобы вспомнить восторженное ощущение от его поцелуя и фантастические чувства, охватившие все ее тело, когда его губы касались ее губ.

«Я люблю его! Я люблю его!»— твердила она себе.

Вдруг она словно спустилась на землю: она вспомнила, что обманула его. Она об этом даже не подумала. Теперь она снова почувствовала страх.

 

Лунный свет проникал в помещение через окна с поднятыми занавесками.

Увидев, что Фредди спит, герцог присел на его кровать и положил руку ему на плечо.

— Что такое? Что случилось! — спросонья забормотал Фредди.

— Мне нужна твоя помощь.

— Сейчас?!

— Это важно! Скорее, нельзя терять ни минуты!

Быстро и кратко герцог пересказал ему все, что случилось с тех пор, как Фредди ушел к себе в комнату.

Через несколько минут тот был одет так же, как и герцог.

Когда они вернулись в спальню герцога, он достал еще один револьвер.

— Что мы будем делать? — спросил Фредди.

— Попробуем войти к Люсиль, — ответил герцог, — и, если ее дверь заперта, подождем, пока он выйдет.

Вдруг он вскрикнул.

— Что такое? — встревожился Фредди.

— Я вспомнил, что спальня Люсиль ведет в будуар, и держу пари, они не заперли эту дверь! Фредди усмехнулся:

— Ну что ж, попробуем ее открыть!

Они молча пошли по коридору, и когда герцог толкнул дверь будуара, то убедился, что был прав: она оказалась незаперта.

В комнате стоял запах цветов.

Герцог двинулся вперед осторожно, чтобы не наткнуться на мебель, Фредди шея за ним.

Они добрались до двери в спальню. Услышав мужской голос, они остановились, достали револьверы, и герцог распахнул дверь.

По обеим сторонам широкой кровати горели свечи. Люсиль лежала в постели, ее темные волосы прикрывали обнаженные плечи и грудь.

Быстрый переход