Ты можешь делать для меня наброски, которые я буду предлагать клиентам, когда они захотят сшить что-нибудь особенное. А я сейчас и так занята, — замученно вздохнула Люси, — нужно постоянно следить, правильно ли швеи следуют моим указаниям, и у меня совершенно нет времени моделировать самой.
— О, Люси, если бы я действительно сумела помочь тебе, это было бы просто чудесно. Я так хочу работать с тобой.
— И я тоже, — откликнулась Люси. — Но ты уверена, что твоя мама не станет возражать?
Что-то в том, как Люси проговорила последние слова, показалось Девайне странным.
— Мне кажется, что маме пока не стоит об этом говорить, — сказала Девайна откровенно. — Она начнет волноваться, если узнает, что я пошла работать, вместо того чтобы ждать возвращения папы.
Она заметила, что Люси внимательно ее слушает, и продолжала:
— Но я же могу часть работы выполнять дома, а потом приносить это тебе сюда.
— Конечно, — согласилась Люси. — Это прекрасная идея! Теперь я расскажу тебе, что мне нужно. У тебя всегда был прекрасный вкус, моя дорогая Девайна, так что я знаю — все, что ты для меня придумаешь, будет пользоваться большим спросом.
— Надеюсь!
— Пойдем, я покажу тебе, что же находится за этой дверью, — предложила Люси.
Они прошли по небольшому коридору и вошли в прекрасно обставленную гостиную, которая, впрочем, оказалась довольно небольшой. «Интересно, — подумала Девайна, — почему Люси выбрала большую комнату для спальни, а не для гостиной».
Гостиная вся была заполнена платьями. Они были везде — на вешалках, на стульях, на диване. Одно из них было нарядом Марии, королевы Шотландской, другое — Клеопатры, третье — Марии-Антуанетты. Следующее — очаровательной маленькой мисс Маффет с ее паучком.
В углу комнаты Девайна увидела наряд, который заставил ее вскрикнуть от изумления.
Это тоже был маскарадный костюм, но одновременно это было самое прелестное платье из всех тех, какие когда-либо приходилось видеть Девайне. Сшитое из белого газа, с широкой сборчатой юбкой, оно было таким прозрачным, что сквозь него просвечивал узкий чехол, весь расшитый искусственными бриллиантиками, которые были так искусно обработаны, что очень походили на настоящие алмазы.
Лиф платья был отделан точно также, и сзади к нему были прикреплены сверкающие крылья.
— Как оно прекрасно! — восхищенно вздохнула Девайна.
— Я придумала его для одной очень богатой дамы, которая приехала с Севера, — рассказывала Люси. — Мне кажется, что она раньше никогда не была в Лондоне. Это молодая вдова, и я думаю, что ее муж время от времени оказывал некоторые услуги его королевскому высочеству, — Она издала короткий смешок и добавила:
— Куда бы принц Уэльский ни направлялся, он всегда находил себе очень своеобразных друзей.
— Это платье просто превосходно, — сказала Девайна.
— Я думаю, нет смысла говорить, что оно стоит целое состояние, — отозвалась Люси. — Но я немного на нем заработаю, потому что эту отделку пришлось привезти из Франции. В Англии ничего подобного я найти не смогла.
— Но зачем было его шить, если ты ничего не получишь?
Люси расхохоталась.
— Это просто необходимо, потому что я уверена в том, что не одна любительница модных туалетов захочет иметь такое же платье, хотя это, конечно, очень претенциозный наряд, чтобы надевать его на рядовой прием.
— Ты права, — подтвердила Девайна.
— А вот диадема, которая надевается с ним, — проговорила Люси, направляясь к маленькому приставному столику. |