Изменить размер шрифта - +

— Что значит «но»? — не поворачиваясь к человеку, строго и сердито спросил Хозяин Сам Самыч.

Мужчина в чёрном побольше вдохнул затхлого и едкого воздуха и пустился в длинные объяснения.

— Великий господин, — робко начал оправдываться слуга, — я всё делал, как ты велел. В назначенный час я был в условленном месте. Всё было подготовлено идеально и гениально!

Маг нетерпеливо дёрнулся в кресле.

— Это я и без тебя знаю, червь ничтожный! — воскликнул маг, повысив голос до сипения. — Дальше! Ты видел его? — зло спросил Хозяин и тяжело задышал, отчего капюшон стал раздуваться.

Факир поспешно закивал головой, а его пышные усы часто задёргались. Мужчина боялся пошевелиться и, прилагая огромные усилия, пытался закончить свой рассказ.

— Да, мой повелитель, — поспешно произнёс слуга, — я его видел, он промчался возле меня, как ветер, и взбежал на мост! — Мужчина говорил и медленно втягивал голову в плечи, словно боялся, что она сейчас отделится от его туловища. — И когда я прочитал заклинание, — продолжил он, — которое вы мне дали, меня неожиданно будто бы током ударило! А он вдруг полетел с моста, но не вверх, как вы планировали, а вниз, в мутные воды реки.

— Что?! — дико взревел чародей и резко подскочил в кресле.

Неожиданно с обеих сторон из-под капюшона взвились над магом две змеи и, стремглав бросившись к факиру, обвили обмякшее безвольное тело раба.

— Что ты сказал? — угрожающе прошипели змеи, водя своими ядовитыми жалами возле побледневшего как смерть лица факира. — В мутные воды?

Человек не мог ничего сказать: речь отнялась, а тело не держало хозяина. Каким чудом он ещё оставался в вертикальном положении, было загадкой. Возможно, для факира всё закончилось бы печально, но угрожающее шипение змей на секунду отрезвило бедолагу, и он успел раскрыть рот.

— Цыганка… — задыхаясь от крепких змеиных объятий, прохрипел несчастный посыльный.

На мгновение в комнате воцарилась гробовая тишина.

— Цыганка? — переспросил маленький человечек. — С длинными, чёрными как смоль волосами?

Факир испуганно захлопал редкими ресницами.

— Ага, — подтвердил он, — и мне показалось, что это была вредная и вездесущая…

Злой и могущественный маг, не дав договорить своему рабу и закончить свою мысль, вдруг нетерпеливо перебил его.

— Я знаю, кто это! — загремел он на всю комнату и, вскочив на ноги, засеменил вокруг своего кресла. — Это Добрела!

В знак согласия факир зашевелил своими пышными усами, которые, впрочем, за это время поблёкли и завяли. Однако он не осмелился перебить своего хозяина, а чуть-чуть распрямил плечи и приподнял голову. Мужчина теперь был почти уверен, что весь гнев и проклятия господина будут направлены на злейшего и заклятого его врага — доброго волшебника Веравула.

И он не ошибся в своих расчётах. Сам Са-мыч вскинул свои короткие ручки и затряс ими в воздухе, грозя и проклиная своего противника.

— Это проделки Веравула! — заскрежетал зубами злой маг. — Я знаю это! Возможно, он решил обезопасить мальчишку от неприятностей и насолить мне! — Хозяин бросился в кресло, но тут же вскочил. — Никто не осмеливается бросить мне вызов, кроме этого безумного старика! Он вечно строит мне козни и хочет моей погибели! — задыхался от ярости и гнева маленький человечек. — Будь ты проклят, Веравул!

Сам Самыч остановился и грозно посмотрел на факира.

— Ты не выполнил моего приказа! — проскрипел маг таким тоном, словно выносил смертный приговор своему слуге.

Быстрый переход