Но наконец все же уселись и велели водителю, выглядевшему так, словно он был рожден в любой части света, кроме этой, везти нас к «Палмер-хаус».
— Уверен, что не хочешь сначала позавтракать? — спросил я Мори, когда мы проезжали вдоль Северной стороны.
— «Палмер-хаус» все еще в деле, — заметил Мори, — иначе водитель спросил бы нас, где он находится или о чем мы толкуем. А если самый элегантный отель Чикаго все еще действует, значит, на первом этаже обязательно осталась парочка ресторанов.
— Да, это имеет смысл, — согласился я.
— И наша поездка не окончательно провалится, даже если лавки уже не существует!
— Да брось ты, Мори! Я счастлив увидеть город в последний раз, но неужели ты веришь, будто лавка до сих пор там?
— Даже если ее больше нет, разве не в этой лавке Голд и Силвер встретились и стали друзьями на всю жизнь? Что плохого увидеть еще раз начало, когда мы добрались до конца?
— Черт, если бы ты вчера высказался именно с этой точки зрения, мы бы не поссорились.
— Вздор. Мы всегда ссоримся, — возразил Мори и неожиданно улыбнулся. — Может, поэтому мы так долго держимся вместе. Никто не желает признать, что другой взял верх в споре.
Я не ответил, хотя чувствовал, что он прав.
Движение становилось все более оживленным, как бывает только в центре и в «Петле», и мы еле ползли, проезжая квартал за минуту, а то и больше. Но наконец все же подкатили к дверям «Палмер-хаус».
Зрение у меня недостаточно острое, чтобы увидеть показания счетчика, поэтому я протягивал водителю банкноту за банкнотой, пока тот не улыбнулся, давая понять, что это уж слишком. Я забрал у него последнюю, и мы поковыляли в отель.
— Не очень-то изменился, — заметил я.
— Взгляни на позолоту! Сверкает, как семьдесят пять лет назад.
— Знаешь, — воскликнул я, — клянусь, что помню это большое кожаное кресло.
— Я тоже, — кивнул он. — Что-то я волнуюсь… Может, она все еще на месте.
— Есть только один способ узнать, — ухмыльнулся я, показывая на эскалатор.
Мы подождали, пока на движущейся дорожке никого не осталось, поскольку не слишком твердо стоим на ногах даже в наши хорошие дни, и поднялись в бельэтаж.
— Направо, — велел Мори.
— Знаю.
Мы прошли мимо ряда магазинчиков, торгующих в основном ювелирными изделиями и женской одеждой, и добрались до нужного места. Но Лавки чудес тут не было. В витрине стояло пар двадцать женских туфель, а внутри их были сотни и сотни.
— Я могу чем-то помочь? — спросила хорошо одетая молодая продавщица, пока мы стояли в дверях, обозревая не настоящее, а прошлое — то, что существовало тут много лет назад.
— Нет, спасибо, — отказался я.
— Если ищете одежду для приемов, так магазин чуть дальше. Вниз и по галерее.
— Одежда для приемов? — переспросил Мори.
— Магазин был на этом месте лет шесть назад.
— Вы удивитесь, узнав, что здесь когда-то было, — грустно ответил он и повернулся ко мне: — Пойдем.
— Ну, как держишься? — поинтересовался я, когда мы подошли к эскалатору.
— Я в порядке, — буркнул он и, помолчав, добавил: — Ну, да. Я старый дурак. По крайней мере, теперь я точно знаю, что лавки больше нет.
— Жаль, — вторил я. — Пожалуй, я не прочь посмотреть получасовое магическое шоу.
Мы спустились на первый этаж, но тут Мори так скрутило, что ему пришлось сесть. |