Изменить размер шрифта - +
 — Ничего тут нет! Старый ублюдок нам солгал!

— Водитель, остановитесь здесь! — попросил, вернее, завопил я. Взвизгнули тормоза, и Мори, практически выброшенный с переднего сиденья, громко застонал.

— Какого черта тут происходит? — промычал он.

На другой стороне улицы, как раз напротив бывших театров и рядом с закрытым «Дворцом наслаждений» мадам Фифи, находилась Лавка чудес Аластера Баффла.

— Будь я проклят! — выдавил Мори, с трудом выбираясь на тротуар, пока я платил водителю. — Даже я не до конца верил, что она окажется тут!

Водитель отъехал, радуясь, что избавился от двух старых придурков, а мы поковыляли через улицу, тяжело опираясь на трости. В витрине были выставлены пара детских фокусов и постеры с изображениями Гудини, Даннингера и Блекстоуна, но все это вполне объяснимо. Не стоит помещать что-то слишком ценное в витрину, если находишься к югу от «Петли». Конечно, несколько кварталов, которые мы успели проехать, за последнее время было облагорожено, но эта часть города по-прежнему оставалась ничейной землей: не совсем «Петля» и не совсем элегантные кондоминиумы, заменившие большинство трущоб между этим местом и Чайнатауном на Сермак-роуд.

Я повернулся к Мори, чьи широко раскрытые глаза сверкали, как у ребенка, который только что набрел на кондитерскую.

— Собираешься торчать здесь весь день? — спросил я. — Чего мы ждем?

Он улыбнулся, открыл дверь и ступил в Лавку чудес. Я постарался не отстать.

Парень за прилавком стоял спиной к нам.

— Осмотритесь, джентльмены, — попросил он. — Я сейчас вами займусь.

Помещение оказалось меньше, чем в «Палмер-хаус», но было по-прежнему битком набито магической атрибутикой: те же самые волшебные ящики, палочки и шляпы. Я словно вновь стал одиннадцатилетним и мог бы поклясться, что артрит Мори отступал прямо на глазах.

Потом парень обернулся, и я чуть в обморок не упал. Передо мной была точная копия Аластера Баффла, вплоть до угря на кончике носа. Должно быть, внук или правнук, но явно родственник того Баффла.

— А! — воскликнул он. — Мастер Голд и мастер Силвер! Жаль, что время не обошлось с вами мягче, как вы, наверное, того желали.

— Вы знаете нас? — удивился Мори.

— Разумеется. Вы Моррис Голд, а вы… Он повернулся ко мне…

— …Натан Силвер. Рад снова увидеться. Вы уже стали взрослыми!

— Да, и всю жизнь были партнерами, — сообщил Мори.

— Голд и Силвер. Разумеется.

— Сколько вам лет? — спросил я хмуро.

— Я так же стар, как мой язык, и немного старше своих зубов. — Реакции не последовало, поэтому он продолжал: — Эдмунд Гвенн сказал это в «Миракле» на Тридцать четвертой-стрит. Славный человек. Часто забегал в прежний магазин в «Палмер-хаус» — всякий раз, когда выступал на чикагской сцене.

— Но как вы можете до сих пор торговать в магазине и выглядеть в точности, как семьдесят пять лет назад?!

— Полагаю, я должен был ответить «диета и здоровый образ жизни», но на самом деле люблю поесть, курю турецкие сигареты в огромных количествах и ненавижу физические упражнения.

— У вас, случайно, нет такого фокуса, чтобы вновь вернуть человеку молодость? — улыбнулся Мори.

— Вам он не по карману, — отрезал Баффл.

— О'кей, — вмешался я. — Кто вы на самом деле?

— Я уже ответил.

— Я слышал, что вы сказали, и это чушь собачья.

Быстрый переход