Изменить размер шрифта - +
 — Конклин отцепил свою от пояса. — Одну включите на прием, а вторую — на передачу. Так я смогу слышать, как вы будете спускаться и возвращаться. И к тому же смогу говорить с вами, не нажимая все время кнопки и не повторяя: прием, прием...

— Договорились.

Рик и Кора отстегнули от своих поясов маленькие рации.

— Я буду передатчиком, — объявил Рик.

— А я приемником, — весело откликнулась Кора.

— Мы поступим так же, — продолжал руководить профессор. — Винни, включи свою рацию на прием. А моя будет работать на передачу.

Рик и Кора направились к началу лестницы и легкими, но неторопливыми шагами начали спускаться. Лучи их налобных и ручных фонарей метались во мраке.

Бэленджер слышал эхо их шагов. Оно немного отставало от искаженного слабеньким динамиком звука, доносившегося из рации Винни.

— Мы на третьем этаже. — Голос Рика прозвучал в рации и через долю секунды раздался снизу.

Шаги становились все тише, но из рации Винни по-прежнему доносился звук уверенной и равномерной поступи двух пар ног.

Бэленджер перегнулся через перила. Свет фонарей, заметно потерявший в яркости, метался прямо под ним.

— Второй этаж, — доложил Рик.

Бэленджер уже с трудом различал его голос.

— Первый этаж, — прозвучало из динамика. — Мы идем в вестибюль.

Головной фонарь Винни сдвинулся с места, и Бэленджер непроизвольно взглянул в том направлении. Винни сделал несколько шагов дальше.

— Эй, в этом коридоре есть лифт.

— Мы пересекаем вестибюль, — сообщил голос Рика. — Может быть, раз уж мы оказались здесь, мне стоит вернуться в танцзал и сыграть на бис «Лунную реку»?

— О нет, только не это. — В приглушенном голосе Коры все же угадывались шутливые нотки.

— Кроме того, — сказал профессор, поднеся к губам рацию, — эта музыка слишком молода для «Парагона». Карлайл никогда не допустил бы ее исполнения здесь. Сюда куда лучше подошло бы «На берегах Уобаша» или «Моя девчонка Сэл».

— Вы знаете, что их обе написал брат Теодора Драйзера? — осведомился Винни.

— Подходим к стойке портье, — сообщил Рик.

— О боже! — воскликнула Кора.

— Что случилось?! — нервно спросил Конклин.

— Еще одна крыса. Меня уже тошнит от крыс.

Бэленджер услышал с той стороны, где находился Винни, звук дыхания, доносившийся через динамик рации.

— Мы перед почтовыми ячейками. Там лежат ключи с металлическими дисками, на которых отштампована надпись: "Отель «Парагон». Ключи лежат почти во всех ячейках. Кроме четыреста двадцать восьмой.

— Что? — спросил озадаченный Винни.

— И от шестьсот десятого тоже нет ключа, — продолжал рассказывать Рик.

— Это номер Данаты, — сказал Конклин.

— И еще от триста двадцать восьмого, пятьсот двадцать восьмого и шестьсот двадцать восьмого.

— Это комнаты, находящиеся выше и ниже этой, — промолвил профессор.

— Подождите... — в голосе Рика послышалась хрипотца, как будто он отодвинул рацию от лица.

— В чем дело?

— Я что-то услышал.

Бэленджер, Винни и профессор напряженно прислушались.

— Рик? — произнес Конклин.

Раздался чуть слышный скрип.

— Еще одна проклятая крыса, — раздался голос Коры.

Быстрый переход