Изменить размер шрифта - +
Что подруга хотя бы не утратила способность смеяться.

– А разве у меня сейчас есть выбор? К тому же мы с тобой все же научились переживать всевозможные беды. Можем даже учебник написать по этому предмету. Кстати, эта печальная мысль напомнила мне о том, что завтра я должна навестить маму. Надеюсь, она не поджарит меня на угольях. Я сейчас не в том настроении, чтобы выслушивать ее нравоучения. Если бы Брук не был так решительно настроен на то, чтобы вытащить Берти в суд, и если бы не страх за детей, я бы подала на развод – и будь что будет! И пошли к черту все эти высушенные жизненные правила, которые исповедует моя мама!

– «Не позавидуешь тому, кто подступает близко к трону…»

– Откуда я могла знать в свои двадцать лет, что многие годы спустя пожалею о том дне, когда пересеклись наши с Берти дороги!

– А откуда мы вообще можем что либо знать! – философски пожала плечами Виолетта.

Еще некоторое время женщины жаловались друг другу на то как несправедливо устроен мир, но поскольку обе понимали, что проливать слезы над своей судьбой – занятие бесполезное и бессмысленное, то вскоре Виолетта сменила тему и принялась живо пересказывать Анджеле последние светские сплетни, надеясь таким образом поднять настроение подруги.

Вскоре пришли Люси и Маргарет. Сопровождаемая шелестом платья из тафты, Люси упала на стул и тут же принялась тараторить:

– Вы просто обязаны сказать «да». Это будет потрясающе! Маргарет меня уже уговорила. Вы просто в обморок упадете! Скажи им, Марго.

– Мне рассказали об одном восхитительном месте, – сообщила присутствующим графиня Бенсенхерт, – шикарном и изысканном. И, главное, никто не узнает, что мы там были.

– Мадам Чентизи? – догадалась Виолетта.

– Откуда ты узнала? – удивилась Люси. – Она ведь только что открыла свое заведение.

– Она только что открыла заведение на Хаф Мун стрит, но у нее уже давным давно существует такое же на Честерфилд уэй.

– Выходит, ты там была? – широко раскрыла глаза Маргарет.

– Много лет назад, еще до того, как меня начал развлекать Эндрю.

– Значит, ты должна пойти опять, – настаивала Люси. – Я обещала Марго, что пойду, а ты должна отправиться с нами, чтобы оказывать нам моральную поддержку.

– Да что же это за мадам Чентизи? – с интересом спросила Анджела. – Впрочем, мне кажется, что я и сама могу догадаться. – Несмотря на мрачное настроение, ее все же разбирало любопытство.

– Насколько мне известно, это – бархат, это – лиловый шелк, это – зеркала в позолоченных рамах и тонкие вина, – игриво подмигнула ей Марго.

– И потрясающие мужчины, готовые выполнить любую твою прихоть, – вмешалась Люси глухим от возбуждения голосом.

– Ну нет, спасибо, – немедленно откликнулась Анджела. – Я никогда не смогу первой подойти к мужчине, уж не говоря о том, чтобы просить его об исполнении моих «прихотей».

– Но это же так забавно! – горячо убеждала ее Люси. – Только представь, что ты можешь заказать себе настоящего красавца по цене… всего лишь новой шляпки.

– Это действительно забавно, – согласилась Виолетта, – еще раз убедиться в том, насколько мало ограничений существует в некоторых областях нашей жизни.

– Даже не думай об этом, Виолетта! – возмутилась Анджела. – Кроме того, если ты и хочешь кого нибудь «заказать», то для этого у тебя есть Эндрю.

– Но его сейчас нет в городе, – промурлыкала Виолетта. – Он уехал охотиться.

– Она пойдет, Марго, обязательно пойдет. Взгляни, как разгорелись ее глаза. Ведь я говорила тебе, что она пойдет! – радостно завопила Люси.

Быстрый переход