Изменить размер шрифта - +

   Комната. Небольшая, незнакомая. Окно одно, то самое, перед которым стол стоит. Стену слева занимают полки с запыленными книгами. Стена справа пустая. Мебели почти нет. Оружия в принципе нет. Если только стулом по шлему... стул внушительный.

   Но сумеет ли Меррон попасть?

   И что сделает Малкольм, если она промахнется?

   Сейчас он внимательно следит за каждым ее жестом, значит, обмануть не выйдет.

   - Товарищеский суд приговорил тебя к смерти.

   ...в этом Меррон не сомневалась. Кто из товарищей Малкольма ослушается?

   - Однако тебе представится возможность искупить свою вину.

   - К-как?

   Нельзя смотреть Малкольму в глаза, он поймет, что Меррон недостаточно напугана, чтобы остатки разума растерять. А куда смотреть?

   На лист.

   Белый лист, закрепленный на подставке. Чернильница есть. Перья... а ножа для бумаг нет. Песок. В глаза? И стулом по голове?

   Малкольм, словно заподозрив неладное, отошел к двери. А за ней двое охранников, которые на шум явятся. С тремя Меррон не сладить. И значит голову ниже, вид несчастней, и думать, думать...

   - Пиши.

   - Что?

   - Письмо.

   Ну Меррон поняла, что не записку любовную.

   - Кому и какое?

   - Мужу своему. Правдивое.

   Знать бы, что сейчас считается правдой.

   - Что ты совершила ошибку...

   ...связавшись с Малкольмом...

   - ...и очень в ней раскаиваешься.

   ...причем совершенно искренне и до глубины души!

   - ...умоляешь его проявить благоразумие и отпустить невинных людей, тобой оклеветанных. А также признать полномочия Совета и подчиниться ему.

   Совет? При чем здесь Совет?

   Малкольм утверждал, что Совет - сборище глупцов, скопцов и скупцов. Некогда это казалось забавной шуткой. И не смешно было, что эти люди правят страной, соблюдая лишь собственные интересы. А теперь получается, что от Сержанта требуют подчинения?

   Значит, он пошел против Совета и...

   ...и опять выходит, что дело не в Меррон, а в нем.

   - Не буду, - Меррон закрыла глаза, ожидая удара.

   Не последовало. Напротив, Малкольм почти нежно коснулся волос.

   - Жалеешь его?

   Разве таких, как Сержант, жалеют? Он сам по себе. И делать будет только то, что сочтет нужным.

   - Знаешь, почему он на тебе женился?

   Понятия не имеет.

   - Потому что ты страшная...

   ...какой-то нелогичный аргумент.

   - ...настолько страшная, - пальцы Малкольма вцепились в волосы и потянули, заставляя запрокинуть голову, - что его любовница может не ревновать.

   Любовница? Подумаешь. У всех мужчин есть любовницы. Так принято. И все жены терпят. Чем Меррон лучше других? Она же хотела равенства. Вот и оно.

   - Ты же знакома с леди Изольдой? Она красивая... утонченная...

   ...ну и что? Какое Меррон до этого дело?

   Обидно немного, но как-нибудь переживется, перетерпится.

   - И сейчас твой муж, который клялся защищать тебя, почему-то защищает ее...

   - Тогда, - Меррон сглотнула. - Тем более нет смысла писать письмо.

   Или опять ее бить. Красные капельки на листе - это почти узоры. А письмо... если им так хочется, то Меррон напишет. Как там положено обращаться? Тетя ведь учила писать красивые письма. Чтобы вежливость к собеседнику и все остальное. На вежливость Меррон пока хватит, а без остального как-нибудь обойдутся.

   Дорогой супруг.

Быстрый переход