Комната. Небольшая, незнакомая. Окно одно, то самое, перед которым стол стоит. Стену слева занимают полки с запыленными книгами. Стена справа пустая. Мебели почти нет. Оружия в принципе нет. Если только стулом по шлему... стул внушительный.
Но сумеет ли Меррон попасть?
И что сделает Малкольм, если она промахнется?
Сейчас он внимательно следит за каждым ее жестом, значит, обмануть не выйдет.
- Товарищеский суд приговорил тебя к смерти.
...в этом Меррон не сомневалась. Кто из товарищей Малкольма ослушается?
- Однако тебе представится возможность искупить свою вину.
- К-как?
Нельзя смотреть Малкольму в глаза, он поймет, что Меррон недостаточно напугана, чтобы остатки разума растерять. А куда смотреть?
На лист.
Белый лист, закрепленный на подставке. Чернильница есть. Перья... а ножа для бумаг нет. Песок. В глаза? И стулом по голове?
Малкольм, словно заподозрив неладное, отошел к двери. А за ней двое охранников, которые на шум явятся. С тремя Меррон не сладить. И значит голову ниже, вид несчастней, и думать, думать...
- Пиши.
- Что?
- Письмо.
Ну Меррон поняла, что не записку любовную.
- Кому и какое?
- Мужу своему. Правдивое.
Знать бы, что сейчас считается правдой.
- Что ты совершила ошибку...
...связавшись с Малкольмом...
- ...и очень в ней раскаиваешься.
...причем совершенно искренне и до глубины души!
- ...умоляешь его проявить благоразумие и отпустить невинных людей, тобой оклеветанных. А также признать полномочия Совета и подчиниться ему.
Совет? При чем здесь Совет?
Малкольм утверждал, что Совет - сборище глупцов, скопцов и скупцов. Некогда это казалось забавной шуткой. И не смешно было, что эти люди правят страной, соблюдая лишь собственные интересы. А теперь получается, что от Сержанта требуют подчинения?
Значит, он пошел против Совета и...
...и опять выходит, что дело не в Меррон, а в нем.
- Не буду, - Меррон закрыла глаза, ожидая удара.
Не последовало. Напротив, Малкольм почти нежно коснулся волос.
- Жалеешь его?
Разве таких, как Сержант, жалеют? Он сам по себе. И делать будет только то, что сочтет нужным.
- Знаешь, почему он на тебе женился?
Понятия не имеет.
- Потому что ты страшная...
...какой-то нелогичный аргумент.
- ...настолько страшная, - пальцы Малкольма вцепились в волосы и потянули, заставляя запрокинуть голову, - что его любовница может не ревновать.
Любовница? Подумаешь. У всех мужчин есть любовницы. Так принято. И все жены терпят. Чем Меррон лучше других? Она же хотела равенства. Вот и оно.
- Ты же знакома с леди Изольдой? Она красивая... утонченная...
...ну и что? Какое Меррон до этого дело?
Обидно немного, но как-нибудь переживется, перетерпится.
- И сейчас твой муж, который клялся защищать тебя, почему-то защищает ее...
- Тогда, - Меррон сглотнула. - Тем более нет смысла писать письмо.
Или опять ее бить. Красные капельки на листе - это почти узоры. А письмо... если им так хочется, то Меррон напишет. Как там положено обращаться? Тетя ведь учила писать красивые письма. Чтобы вежливость к собеседнику и все остальное. На вежливость Меррон пока хватит, а без остального как-нибудь обойдутся.
Дорогой супруг. |