Тем более в наших краях, где нет никакой бюрократии.
— Неужели? — с сомнением спросила Бриджит.
— Ты ведь теперь моя жена. Перед тобой распахнутся все двери гостеприимных жителей городка.
— Особенно меня рада будет видеть Кэтрин Грин, — иронически проговорила Бриджит.
Джек едва не упустил руль.
— Что ты знаешь о Кэтрин?
— Хельга проговорилась, что у вас с ней была... связь.
— Тебя это беспокоит?
— Ничуть, — пожала плечами Бриджит. Она покривила душой. На самом деле ее приводила в бешенство одна мысль о том, что Джек спал с первой красоткой городка. — Мне абсолютно все равно, с кем ты встречаешься. И не думай, что я буду мешать твоей личной жизни.
Он несколько минут молчал, обдумывая ее слова, а потом спросил:
— То есть ты хочешь сказать, что не станешь препятствовать моим похождениям?
— Разумеется, не стану. — Она устало прикрыла глаза.
— И сама собираешься завести любовника?
— Вряд ли. Здесь нет достойных кандидатур.
— А если бы были?
— Тогда бы я подумала, — раздраженно произнесла Бриджит. — Что ты ко мне привязался?
— Бриджит, здесь так не принято.
Она открыла глаза и уставилась на него.
— О чем ты?
— Если кто-то узнает, что я тебе изменяю... Будет скандал.
— Но это же смешно, Джек. Все знают, что наш брак — лишь сделка.
— Ошибаешься. Об этом знают только Хельга и Майерз. Первая уверена, что мы просто артачимся, не соглашаясь признать, что нас друг к другу тянет, а второй будет молчать даже под пытками.
— То есть ты хочешь сказать, — Бриджит повернулась к нему, — что все жители городка считают, будто мы поженились потому, что любим друг друга?
— Ну, кое-кто считает, что я решил взять тебя в жены только из-за твоего положения в обществе. А большинство думает, что ты беременна.
Бриджит зашлась в безумном смехе и никак не могла остановиться.
Ну и влипла же ты в историю! — сказала она себе.
— Если тебе плохо, я могу остановить машину и дать тебе попить. Где-то на заднем сиденье валяется бутылка воды.
— В-в-все в порядке, — икая от смеха, простонала Бриджит. — Как же наивны местные жители!
Джек пожал плечами.
— В любом случае я не смогу открыто встречаться с женщинами.
— Мне безразлично, как ты будешь это делать. — Бриджит внезапно перестала хихикать. — Я не хочу об этом знать.
— Неужели тебе будет приятно знать, что твой муж где-то гуляет с другой?
Она взглянула на свои руки с идеальным маникюром. Нет, ей было не все равно. Бриджит понимала, что, несмотря на то что они с Джеком постоянно ссорились, ее к нему тянуло. Возможно, при других обстоятельствах она бы решилась завести с ним роман. По крайней мере, Джек Лестер не был похож на всех остальных знакомых ей мужчин. Он был настоящим. Красивым, сильным, ироничным, несносным...
— Джек, ты свободен, — сказала Бриджит. — Делай все, что тебе заблагорассудится.
Они сидели во главе стола и слушали поздравления. У Бриджит проснулся наконец аппетит, и она благосклонно отнеслась к огромной утке, появившейся на столе. Хельга по секрету сказала ей, что многие обижаются на Джека за то, что тот никого не пригласил на свадьбу, однако считают, что виной тому его высокомерная, нелюдимая жена. |