Изменить размер шрифта - +

   — А как отнеслась к известию о его женитьбе Кэтрин Грин? — спросила Бриджит не без интереса. Ей было приятно, что она легко обошла эту женщину, которая так и не сумела женить на себе Джека.

   — Говорят, она не очень-то страдала, — покачала головой Хельга. — Ну да поделом ей. Кто же спит с мужчиной до свадьбы?

   Бриджит едва не подавилась куском утки.

   — Хельга, да вы что, в прошлом веке остались?

   — Я не о невинности говорю, — отмахнулась та. — А о том, что не стоит предлагать себя мужчине. Конечно, Джек пользовался ее милостью. Но разве ж на таких женятся? А теперь она и вовсе локти себе кусает. Пробегав за Джеком, Кэтрин упустила двух потенциальных женихов! Ходят слухи, что она довольно легкомысленна. Я не могу хорошо относиться к таким женщинам.

   — Ах, бедняжка, — неискренне произнесла Бриджит, пряча довольную улыбку. — Ну ничего, будет и на ее улице праздник.

   Она сама себе удивлялась. Еще полчаса назад у нее глаза были на мокром месте, а сейчас она смеялась и веселилась от души. Ей было хорошо в тесной компании малознакомых ей мужчин разного возраста. На нее смотрели с восхищением, а на Джека с завистью. Это не могло ей не нравиться.

   Они уехали от Хельги, когда наступили сумерки. Белое платье Бриджит помялось и испачкалось, но она не обращала на это внимания. Вечер вопреки ее ожиданиям оказался просто чудесным.

   Она скинула туфли в машине и застонала от удовольствия. Джек, абсолютно трезвый, несмотря на внушительное количество выпитого им вина, вел автомобиль с уверенностью опытного водителя.

   — Нас с тобой не остановят полицейские? — спросила Бриджит, смеясь.

   — За превышение скорости? — спросил он ехидно.

   Она кинула взгляд на стрелку спидометра и захихикала.

   — Нет, за недостаточную скорость. Мы плетемся как черепаха.

   — Хочу тебе напомнить, что это не наш автомобиль, — сказал Джек. — Завтра мне нужно отдать его шерифу в целости и сохранности. Если с его драгоценным «мерседесом» что-нибудь случится, Хейли меня пристрелит.

   — Он добряк, — возразила Бриджит. — Шериф и мухи не обидит.

   — Ты его плохо знаешь.

   Бриджит взглянула в окно и ахнула.

   — Куда это мы едем? Мой дом в другой стороне!

   Джек цокнул языком.

   — Тебе не следовало столько пить. Ты позабыла, моя драгоценная жена, что с сегодняшнего дня ты будешь жить у меня?

   — Ах, верно. — Она перестала улыбаться. — Ты ведь и вещи мои все перевез.

   — Кстати, я удивлен, что их так мало. Я рассчитывал на то, что захламлю твоими нарядами весь дом.

   — Я все распродала, — грустно ответила Бриджит, глядя на заходящее солнце. — У меня ничего не осталось... совсем ничего.

   По ее щекам потекли слезы. Джек что-то пробормотал и протянул ей свой носовой платок.

   — Не надо было ей столько пить, — услышала она и разозлилась.

   — Это не из-за вина! Мне просто плохо, понимаешь? Я все потеряла! И я вышла за тебя замуж!

   — Да, это действительно трагедия, — не мог не согласиться он.

   Бриджит покосилась на него, подозревая, что он над ней смеется, и не ошиблась. Уголки его губ дрожали.

   — Думай что хочешь! — Она кинула в него платок. — Смейся, раз тебе меня не жаль!

   — А почему я должен жалеть человека, который не желает, чтобы его утешали?

   — Да ты и не пытался!

   Неожиданно он остановил автомобиль и притянул к себе Бриджит.

Быстрый переход