Изменить размер шрифта - +
..

   — Ах, мне не надо излишеств! — восторженно воскликнула обрадованная Бриджит. — Я буду экономной! Клянусь!

   — В таком случае я подумаю даже над тем, чтобы сводить тебя в ресторан, — благодушно сказал Джек и подозвал официантку, чтобы заказать еще пива.

  

   11

  

   Со вторника зарядил дождь. Все удивлялись, говоря, что такого продолжительного ливня не было уже много лет. Джек и Бриджит утром ходили в конюшни, но, поскольку объезжать лошадей в такую погоду не было смысла, к обеду возвращались домой.

   Вот и в этот день они как обычно вернулись из конюшен, насквозь промокшие и злые.

   — А ты говорил, что в этих краях дождь — редкость, — сказала Бриджит, входя в дом.

   — Я действительно в это верил до недавнего времени, — с усмешкой произнес Джек, снимая сапоги и надевая домашние тапочки — нововведение Бриджит, к которому он с трудом привык. — Если дождь завтра не кончится, мне придется прогуляться по грязи. Лошади уже застоялись.

   — Бедняжка Стар смотрел на меня с такой надеждой, — вздохнула Бриджит. — Мне было безумно стыдно, когда я ушла, так и не прокатившись на нем.

   — Не выпить ли нам чаю? — предложил Джек, решив на время забыть о животрепещущей теме. — Я тебе помогу все приготовить.

   В последнее время Бриджит и Джек очень подружились, хотя все еще избегали прикосновений и делали вид, что не было никакого многозначительного разговора в баре неделю назад. Обоих пока устраивала такая ситуация, хотя каждый из них несколько раз в день задумывался над тем, что стоит все-таки поторопить события.

   — Иди пока в душ, — сказала Бриджит, снимая плащ. — Я сама приготовлю что-нибудь перекусить.

   — Может быть, пойдем в ванную вместе? — подмигнул ей Джек.

   Бриджит рассмеялась.

   — Ну уж нет, мистер Лестер. Вам не удастся меня соблазнить.

   — Разыгрываешь из себя недотрогу? — Он подошел к ней ближе и обнял за талию.

   От него пахло сеном, свежим ветром и немного — лошадьми. Бриджит невольно отметила, что ей нравится этот запах, который теперь ассоциировался для нее с чем-то родным и близким.

   — Я и есть недотрога, — проговорила она, скользя ладонями по его груди.

   — Если я скажу кому-нибудь, что до сих пор не переспал со своей женой, меня поднимут на смех.

   — Ты думаешь только о том, что о тебе скажут! — попыталась возмутиться она, но моментально перестала сердиться, когда его губы скользнули по ее щеке.

   Руки Бриджит обвили шею Джека, пальцы погрузились в мягкие, густые волосы у него на затылке. Ее пылающие губы затрепетали, призывно раскрываясь. Отдаваясь своему желанию, Бриджит и Джек неспешно наслаждались поцелуем. Его язык настойчиво ласкал ее рот. Бриджит тихо застонала и, совершенно потеряв голову, отдалась охватившей ее страсти.

   Джек, нежно лаская ее спину, притянул Бриджит еще ближе. Она охотно прильнула к нему, прижавшись всем телом. Страсть нарастала, накатывала волнами. Бриджит почувствовала, что больше не хочет медлить. Она расстегнула рубашку Джека дрожащими пальчиками и дотронулась до мягких завитков волос у него на груди.

   — Ты понимаешь, к чему это может привести? — прошептал Джек, глядя ей в глаза.

   — Разумеется, — обольстительно улыбнулась Бриджит и вновь прильнула к его губам.

   В этот вечер Джек и Бриджит принимали душ вместе.

  

   — Ты не съездишь со мной к Майерзу? — Бриджит сидела на коленях у Джека и гладила его шелковистые волосы.

Быстрый переход