Изменить размер шрифта - +

     --  Это  наша  обязанность,  и  мы  скорее  позволим  себя  убить,  чем
дотронуться до вашего добра! -- подтвердил его соучастник -- Боб.
     -- Мы верим вам и будем спать как убитые! -- заключил канадец.

ГЛАВА VII

     Хитрость разбойников.-- Во время  сна.--  Гнездо самородков переходит в
другие  руки.-- Умерли  ли они? -- Хлороформ.  --  Неприятное пробуждение.--
Обокрадены. -- Бешенство Редона.-- Non bis in idem.-- Поиск Леона.-- Тревоги
ученого.

     Полицейские были, видимо, очень утомлены, что для рудокопов, знавших их
трудную и изнуряющую службу, не казалось удивительным. И  потому, когда ужин
подошел   к  концу,   французы   предложили   им   отдохнуть.   Те   сначала
отговаривались,  впрочем, больше для приличия, потом согласились; им  отвели
место для ночлега под большой шелковой палаткой у мужчин. Марта и Жанна, как
и в Доусон-Сити, поселились в самой маленькой палатке, где был  еще и  склад
съестных припасов.
     Наступила ночь, и громадное багряное солнце скрылось  за горизонтом, но
все-таки  царивший  полумрак   давал  возможность  различать  на   некотором
расстоянии окружающие предметы, конечно, в неопределенных очертаниях.
     Участки золотоискателей погрузились  в  сон.  Наши друзья, Леон Фортен,
Поль Редон, Дюшато, старый рудокоп Пьер  Лестанг  и Жан Грандье, растянулись
на своих постелях и  крепко заснули.  Полисмены расположились близ  входа  в
палатку, чтобы  наблюдать  за  лошадьми,  стреноженными  в  десяти  шагах  и
жевавшими стебли злаков, нарезанных поблизости.
     Прошло около получала.  Вдруг на гладкой  почве через Отверстие  ткани,
завешивавшей входа палатку, показалась голова, потом через минуту -- другая.
Около колышков отверстие осталось плотно  закрытым, очевидно, преследовалась
цель  помешать воздуху проникнуть внутрь палатки.  Однако там почувствовался
как будто легкий эфирный запах, странный, возбуждающий, словно это был очень
зрелый ранет.
     Прошло еще полчаса. Обе  головы  слегка зашевелились.  Поднялся неясный
шепот, невнятный разговор.
     -- Дело сделано!  Я  налил изрядную  дозу,  способную  превратить  их в
деревянных человечков.
     -- А собака?
     -- И она, кажется, готова! Теперь можно приняться за сокровище!
     -- У меня есть свечка, чтобы рассмотреть самородки.
     -- А если вдруг один из спящих проснется и поднимет шум?
     -- У меня есть нож; первый попытающийся устроить тревогу будет зарезан,
как цыпленок! Но я спокоен!
     --  Идем же!..  Тихо и без малейшего шума, чтобы не  разбудить женщин в
другой палатке!
     Одна  из  двух  голов  появилась  опять,  и  ее  обладатель  наполовину
выпрямился, чиркнул спичкой, зажег свечу и внимательно осмотрелся вокруг.
     Никто не  просыпался, а дыхание, недавно  еще шумное и глубокое, теперь
едва заметно вылетало из уст спящих. Все  они расположились  в живописном  и
трагическом беспорядке.
Быстрый переход