Изменить размер шрифта - +

– Дорогой, – с томным вздохом произнесла Мегги, – я думаю, ты меня понимаешь. Мы же всегда были родственными душами.
Нортвуд, откинувшись, с удовольствием внимал приятным словам красотки. Тем не менее он решил столь быстро не сдаваться.
– Если так, – продолжал упорствовать он, – почему ты была со мной чертовски холодна и в Лондоне, и тогда на балу? С Кэндовером вела себя совсем по другому!
– А как могло быть иначе? – с легким раздражением спросила Мегги. – Он страшный ревнивец. Разве я могла флиртовать с другим мужчиной в его присутствии? Но ты оказался куда умнее его. Встретив меня в Париже, Кэндовер только заметил как то, что я похожа на девушку, которую он когда то знал. Представляешь, мы были помолвлены, а герцог не узнал меня! Дурачок искренне верит в то, что я венгерская графиня.
Хлебнув треть бокала, Нортвуд самодовольно улыбнулся.
– О, я далеко не прост, но стараюсь не показывать этого дуракам из посольства. Они все там такие важные…
Оливер вдруг нахохлился, как наседка на яйцах. он ожидал встретить испуг, и этот предполагаемый ужас и возбуждал мерзавца больше всего. Стоило ей только забиться в угол и взмолиться о пощаде, он тут же вцепился бы в нее.
Мегги прекрасно понимала, что, встретив Нортвуда как желанного гостя, затеяв светский разговор, она лишит его натиск стремительности, заставит играть в свою игру, может быть, даже заденет в нем то доброе, что еще осталось.
– Мистер Нортвуд! Какая радость! – сказала она, вставая и улыбаясь ему самой лучезарной улыбкой. – Я так надеялась, что встречу именно вас, но граф, ох, проказник, ничего мне не сказал. Садитесь, – предложила Мегги, указывая на низкий стульчик рядом с косрейным столиком. – Хотите немного вина?
Нортвуд, совершенно обескураженный, послушно воспользовался приглашением.
Мегги, словно она была не в заточении, а в собственной гостиной, налила гостю немного вина из того, что осталось у нее от ленча.
– Угощайтесь. Я должна извиниться перед вами, вино немного кисловато, но другого у меня, к сожалению, нет.
– Так ты рада меня видеть? – озадаченно спросил Нортвуд, принимая из рук дамы бокал.
– Конечно! Ты же знаешь, я всегда была от тебя без ума.
– Только выражала свои чувства чертовски забавно, Марго Эштон, – пошел в наступление гость. – Будто я не мужчина, а грязь.
Мегги придвинула стул поближе к гостю, словно невзначай поправив на коленях зеленоватый муслин так, чтобы хорошо просматривалось очертание ноги.
Все утро Мегги провела в подготовке к предстоящему свиданию: причесала волосы, немного подправила вырез платья. Судя по виду Нортвуда, труды "ее не пропали даром.
– Дорогой, – с томным вздохом произнесла Мегги, – я думаю, ты меня понимаешь. Мы же всегда были родственными душами.
Нортвуд, откинувшись, с удовольствием внимал приятным словам красотки. Тем не менее он решил столь быстро не сдаваться.
– Если так, – продолжал упорствовать он, – почему ты была со мной чертовски холодна и в Лондоне, и тогда на балу? С Кэндовером вела себя совсем по другому!
– А как могло быть иначе? – с легким раздражением спросила Мегги. – Он страшный ревнивец. Разве я могла флиртовать с другим мужчиной в его присутствии? Но ты оказался куда умнее его. Встретив меня в Париже, Кэндовер только заметил как то, что я похожа на девушку, которую он когда то знал. Представляешь, мы были помолвлены, а герцог не узнал меня! Дурачок искренне верит в то, что я венгерская графиня.
Хлебнув треть бокала, Нортвуд самодовольно улыбнулся.
– О, я далеко не прост, но стараюсь не показывать этого дуракам из посольства. Они все там такие важные…
Оливер вдруг нахохлился, как наседка на яйцах.
– Так почему же с Кэндовером ты обращалась по королевски, а не со мной?
– Потому что он богат! – невинно распахнула глаза Мегги.
Быстрый переход