Изменить размер шрифта - +

– Как бы вы хотели, чтобы я вас называл?
– Часто друзья называют меня Робином. Значит, надо полагать, они теперь стали друзьями? Рейф не вполне был в этом уверен, но многое все же их связывало: взаимное уважение, общая опасность и любовь к одной женщине.
– А меня обычно зовут Рейфом, – слабо улыбнулся Кэндовер. – На самом деле я – Рафаэль, но, как однажды заметила Марго, не пристало мне носить одно имя с архангелом.
Андревиль рассмеялся, и наступившее молчание больше не было для обоих тягостным.

Глава 22

– Граф де Варенн захочет со мной встретиться, – заверял Оливер Нортвуд угрюмого привратника.
Судя по всему, верный страж не вполне поверил словам непрошеного посетителя, но все же пошел в замок предупредить хозяина. Не желая предоставлять графу лишнее время для подготовки к беседе, Нортвуд незаметно последовал за слугой, и когда тот вошел в библиотеку, чтобы доложить Варенну о приходе незнакомца, гость тут же объявился сам.
Граф сидел за столом, заваленным бумагами со множеством цифр.
– Разве мы знакомы, монсеньор? – спросил он, прищурившись на вошедшего.
– А как же, господин Ле Серпент. Или мне не следует вас так называть в присутствии прислуги?
Нортвуд ждал, что его встретят как важного помощника, а не безликого наемника, о котором можно забыть, едва он сделал свое дело.
Холодный блеск темных глаз графа был легко узнаваем. Да, Оливер не ошибся. Лицо Варенна расплылось в улыбке. Жестом отпустив слугу, он сказал:
– Можете не беспокоиться. Здесь все, от повара до последнего солдата моей маленькой армии, проверенные, глубоко преданные мне люди. Они ждут возвращения былой славы Франции. Прошу садиться, монсеньор, – добавил граф, жестом указав Оливеру на стул. – Похоже, я вас недооценивал. Как вам удалось раскрыть мое инкогнито?
– Вас выдал перстень.
Приободренный, Нортвуд решил перейти от обороны к наступлению.
– Должен вам сказать, что я передал кое кому запечатанный конверт со сведениями, которые увидят свет, если я внезапно исчезну.
– Это вас не спасет, мой друг. Очень скоро отпадет всякая нужда в секретности. Кстати, – добавил граф, перегнувшись через стол, – вы сделали то, о чем вас просили?
– Все идет по плану. Через четыре часа от половины дипломатов в Париже останется одно воспоминание.
– Молодец, мой маленький английский друг, молодец.
Варенн взглянул на часы.
– Сожалею, что не могу уделить вам времени побольше, но у меня сегодня очень хлопотливый день. Мне нужно успеть раздать распоряжения солдатам относительно их действий после взрыва, уладить… тысячу мелочей. Так вы пришли за призом?
– Отчасти за ним, отчасти, чтобы напомнить вам об обещании поделиться славой.
Нортвуд облегченно вздохнул. В первый момент глаза графа угрожающе вспыхнули, но вскоре Нортвуд понял, что вельможа, скрывающийся под змеиным именем, оказался куда благодушнее, чем он предполагал.
– Обещаю, о вас не забудут, – ласково улыбнулся хозяин. – Простите за напоминание, но я действительно очень занят. Может, вы предпочтете мое общество обществу графини? Хотя бы на несколько часов.
Нортвуд быстро облизнул пересохшие губы. – Я надеялся, что она у вас. Можно увидеть ее прямо сейчас?
– Когда хотите. Я уже сказал, что доволен вашей работой, так что вы по праву заслужили обещанное. Я вас провожу.
Варенн повел гостя по лестнице наверх, затем по темному в клочьях пыли и паутины коридору к двери с облупившейся позолотой. Достав из кармана ключ, он протянул его Нортвуду.
– Не забудьте запереть дверь. Эта чертовка – настоящая бестия, и я не хотел бы, чтобы она выскользнула из клетки.
Нортвуд жадно схватил ключ. У него даже ладони взмокли, так долго он ждал этого момента.
Быстрый переход