Изменить размер шрифта - +
Ребята увидели прозрачные витрины, сверкающие нержавеющей сталью. На них выстроился длинный ряд медных кастрюль

Кэрибросила взгляд на кухонную дверь. Может Саймон и Мартин сейчас в лесу, пытаются напасть на их след? Если так, то пока опасаться нечего. Но если охотники вернулись из леса, они заметят свет на кухне. И тогда…

Девушки подвели Розу к небольшому прямоугольному столику, стоявшему в глубине кухни, на котором, наверное, готовились блюда. Убедившись, что ей удобно, Кэри кинулась к холодильнику.

— Хотите салат из тунца? — поинтересовалась она, доставая с верхней полки большую миску.

— Спасибо, милая, — отозвалась Роза.

Ее лицо все еще было бесцветным. Кэри поставила миску на стол прямо перед ней, потом отыскала вил-иу. Тетя с жадностью накинулась на еду.

Ребята столпились у двери, напряженно прислушиваясь.

"Нам нужно бежать, бежать, бежать, — стучало в голове у Кэри. — Бежать, бежать, бежать".

Через несколько минут Роза отложила вилку. Теперь она казалась слегка окрепшей, краска вернулась на ее лицо.

— Пожалуйста, скажите мне, что тут происходит? — попросила тетя.

Кэри хотела ответить, но остановилась. От ужаса у нее отвисла челюсть — на кухне показался Мартин.

 

Глава 9

Снова неуправляемый

 

— О нет! Бежим! — заорала Кэри, не зная, что до лать.

Мартин смотрел на них жестким взглядом. Его черные волосы создавали вокруг головы странный нимб.

— Пожалуйста! — закричала Кэри. — Отпустите нас!

Лицо Мартина смягчилось. Теперь оно стало скорее растерянным, чем жестким. А когда он увидел Розу, выражение его лица совсем изменилось — глаза расширились от изумления.

— Роза, это вы? Что вы здесь делаете? — воскликнул он.

— Мартин, я с трудом могла поверить, что ты все еще служишь у Саймона, — ответила та. — Но что происходит? Почему меня заперли? И чем эти ребята так напуганы?

Слуга вздохнул. Его плечи поднялись и опустились. Все его тело как бы съежилось. К своему велиому облегчению, Кэри заметила, что он безоружен.

— Саймон вырвался из-под контроля, — объяснил Мартин, пожав узкими плечами и бессильно уронив руки.

— Из-под контроля? Он встретил меня на пристани, дикий и необузданный. Затем затащил меня в пыльный заплесневелый тоннель, запер в маленькой комнате!

— Извините, я не знал, — покачал головой Мартин. — Вы должны мне поверить.

Он быстро пересек кухню, взял Розу за руку и пожал ее. В его глазах читались внимание и забота.

"Что происходит? — удивилась Кэри, наблюдая за этой сценой, все еще напружиненная, все еще готовая бежать и опасающаяся Мартина. — Ему не стоит доверять. Но Роза об этом не подозревает".

— В голове не укладывается, что он вас запер, — сказал плуга, грустно качая головой. — Да-да, в голове не укладывается.

Он отпустил руку Розы и опустился рядом с ней на скамейку. Кэри подумала, что в своем черном костюме он похож на спущенную шину. Девушка поймала себя на том, что стоит на пороге кухни и напряженно вглядывается в темную столовую. Она заметила, что Эрик застыл посреди кухни, между Джен и Крейгом, глубоко засунув руки в карманы и уставившись на Мартина.

— Ты знаешь Саймона как никто другой, Мартин, — проговорила Роза.

— Я уже больше тридцати лет служу семье Фиаров, — проговорил слуга срывающимся голосом. — Последние пятнадцать лет работаю у Саймона. Иногда вижу в нем не хозяина, а брата. Очень заботливого брата.

Быстрый переход