Изменить размер шрифта - +
У него при себе револьвер, и собака спит на постели у него в ногах: он мало доверяет лондонцам.

Человек терпеливо вздохнул.

— Это все, что я знаю, — сказал он, — но у меня будет для вас выгодное дело через день или два. Из Южной Африки приезжает человек с целым состоянием. Он уже был здесь раньше.

— Дайте мне знать о нем, — сказал Слик, сразу меняя тон. — Я уже слышал о нем, но хочу узнать о нем больше.

Он положил руку ладонью вниз на стол и небрежно подвинул ее к человечку. Когда Слик снял руку, человечек поспешно взял то, что скрывалось под ней, и поблагодарил. Вскоре после этого Слик ушел.

В следующем клубе повторилось то же самое. Иногда наводчицей была женщина. Но все они говорили о француженке из «Астории» и о владельце копей из «Бритиш-империала». Он любезно выслушивал их, дополняя их сведения, когда они бывали неудовлетворительными.

— Слушайте, мистер Смит, — сказал ему в последнем заведении франтоватый молодой человек с бриллиантовым перстнем. — Я нашел для вас дело: есть дама в «Астории»…

— Это, должно быть, правда, — прервал его Слик. — У нее бриллиантов на миллион долларов и горничная — полька.

— Верно! Я думал, что кроме меня никто не знает.

— Завтра это будет в газетах, — сказал Слик.

Его удивляло, как мало интересовались преступные круги убийством на Портмен-сквер. Ни разу он не слышал, чтобы о нем упомянули, а когда он начинал об этом разговор, собеседники быстро уходили.

— Это то же самое, что говорить с одной кинематографической звездой о другой, — сказал Слик одному из своих знакомых.

— Они, конечно, не любят преступлений, — ответил тот, рассмеявшись своей шутке.

К тому времени, когда Слик исчез из поля зрения полиции он не узнал никаких новостей. Они стали известны позже.

В два часа ночи какой-то оборванец шмыгнул в переулок за домами на Портмен-сквер, и через полчаса Дика Шеннона разбудил звонок телефона.

— Говорит Стил, сэр. Я говорю из дома 551. Я хотел бы, чтоб вы приехали сюда. Здесь происходят странные вещи.

— Странные? В каком отношении?

— Лучше не объяснять по телефону.

Дик знал, что его помощник не вызывал бы его в такой поздний час, не имея веской причины, и начал быстро одеваться. Когда он подошел к дому, Стил и один полисмен стояли у открытых дверей.

— Должен вам сознаться, — начал сержант, — или у меня нервы шалят, или тут действительно что-то неладно.

— Что случилось?

Они стояли в передней, и дверь была закрыта. Стил понизил голос:

— Это началось в полночь. Послышался звук, словно кто-то поднимался или спускался по этой лестнице. Мы с констеблем были в комнате Малпаса, и я учил его играть в пикет. Мы оба вышли на площадку, ожидая увидеть вас или инспектора, но никого не было. Мы не могли ошибиться.

— Вы тоже слышали шаги? — спросил Шеннон, обращаясь к рослому полисмену.

— Да, сэр, и у меня волосы встали дыбом. Такие тихие, крадущиеся шаги…

Шеннон повернул голову и посмотрел на пустую лестницу. И вдруг он тоже услышал то, отчего дрожь пробежала по его спине. Это был шорох туфель, шлепавших по каменным ступенькам.

Затем снизу донесся приглушенный смех. Шеннон тихонько приблизился к лестнице. Где-то над площадкой горел одинокий огонек, и в тот миг, когда Дик посмотрел наверх, по стене скользнула тень огромной головы. Через секунду Дик достиг первой площадки. Но там никого не было.

 

 

Стил услышал слова «тетку Гертруду».

Быстрый переход