Изменить размер шрифта - +
Насколько мне известно, они оба юристы. Их знания и натренированный ум, надеюсь,

избавят нас от вульгарных ошибок. Я надеюсь, что присутствующий здесь мистер Эйерс помнит о последствиях от придания делу широкой огласки,

особенно на тот случай, если вы пожелаете ее избежать.
     Но Майкл Эйерс возразил:
     - Я не журналист, а охотник за информацией. Я брал интервью у Эйнштейна...
     - Насколько вы пьяны?
     - Откуда мне знать?
     Брови Вулфа поднялись.
     - Джентльмены?
     Ответил Фарелл:
     - Майк в порядке. Забудьте о нем.
     Джулиус Эдлер - адвокат, напоминающий своей фигурой карандаш, а манерой держаться - образцового клерка, поспешил вмешаться:
     - Я бы сказал то же самое. Мы понимаем, что это ваш дом, мистер Вулф, и что мистер Эйерс немного перебрал, но в конце концов мы думаем, что

вы пригласили нас сюда не для проверки наших личных привычек. Вы ведь желаете нам что-то сообщить?
     - Да.
     - Меня зовут Эдлер.
     - Да, мистер Эдлер, ваше замечание иллюстрирует то, что, по-моему, составляет основную помеху в моем разговоре с вами, джентльмены. Я не

сомневаюсь, что вы с самого начала будете держаться враждебно. Вы все чрезвычайно напуганы, а напуганный человек бывает враждебен почти

рефлекторно, из чувства самообороны. Он подозревает все и всех, поэтому я не сомневаюсь, что вы отнесетесь ко мне с недоверием.
     - Глупости! - Это заговорил второй адвокат, мистер Кэбот. - Мы вовсе не напуганы, и нас вам не в чем подозревать. Если вы собираетесь нам

что-либо сообщить, говорите.
     Я представил его:
     - Мистер Николас Кэбот.
     Вулф кивнул.
     - Если вы, мистер Кэбот, действительно не напуганы, то не о чем и дискутировать, вы можете идти по домам.
     Вулф раскрыл глаза и медленно оглядел все одиннадцать лиц.
     - Видите ли, джентльмены, я пригласил вас сюда только после того, как сделал ряд предположений. И если хотя бы одно из них ошибочно, наша

встреча является потерей времени, как вашего, так и моего.
     Предположение первое заключается в том, что все вы убеждены, что мистер Чапин убил двоих, а может быть, и троих ваших друзей.
     Второе: вы опасаетесь, что если не будет что-то предпринято, то он на этом не остановится. Третье: я в состоянии справиться с задачей

избавить вас от ваших страхов. Четвертое: вы заплатите мне за мои услуги, заплатите хорошо. Итак?
     Они переглянулись.
     Майкл Эйерс начал было подниматься со своего места, но Фарелл посадил его обратно.
     Бретт пробормотал достаточно громко, чтобы его услыхал Вулф:
     - Резонно.
     Заговорил Кэбот:
     - Мы убеждены, что Поль Чапин опасный враг общества. А насчет ваших способностей...
     Вулф погрозил ему пальцем.
     - Мистер Кэбот, если вам доставляет удовольствие продолжать притворяться, будто вы явились сюда защищать общество, я не стану с вами

спорить, мне это безразлично. Вопрос в том, во сколько вы все это оцениваете?
     Майкл Эйерс внезапно испугал нас неожиданным криком:
     - Хитрый, старый Ник <Ник - дьявол (англ.
Быстрый переход