Книги Ужасы Игорь Колосов Лилипут страница 294

Изменить размер шрифта - +
Маркус растерянно уставился на него, не понимая, зачем понадобились Лабстрэму эти злые, язвительные намеки.

– При чем… тут… это, Брэд? – невнятно пробормотал он. – Ты…

– Ладно! – громко перебил аптекаря мистер Лабстрэм. – Я уже накурился! – Брэд ткнул окурком в пол, как в огромную пепельницу, затушил, так и оставив его в виде миниатюрного столбика. Маркус посмотрел на окурок, открыл рот, но так и ничего не сказал. Лабстрэм резко поднялся. – Значит, так, – как ни в чем не бывало сказал он. – Положи мне с десяток сандвичей, три пакета молока, три «Буша», и мы в расчете. Я сваливаю отсюда. Мне надоел этот свинарник! – Лабстрэм засунул руки в карманы брюк.

В аптеке стояла могильная тишина, даже некий джентльмен перестал храпеть, словно и ему захотелось узнать, чем все это закончится. Каждый чувствовал явственный запах грозы. Никто не произносил ни слова; было заметно, что все удивлены не меньше, чем встревожены. Никто, естественно, не ожидал, что их и без того ужасное положение вдруг вознамерится ухудшить еще больше… и кто же? – один из них.

– Брэд, – неуверенно произнес Маркус – Я не…

– Обожди! – резко сказал Лабстрэм. – Я что, не имею права уйти отсюда? – Он направил на аптекаря указательный палец левой руки, как пистолет.

– Нет, конечно, име…

– Тогда в чем проблема? Я могу, и я уйду! Но ты должен дать мне часть съестных припасов. Это справедливо.

– Брэд, ты слишком…

– Мне надоел этот свинарник! – перебил в который раз Маркуса Лабстрэм. – И я хочу убраться отсюда. Здесь уже воняет!

– Что ты мелешь? – Лицо Маркуса побагровело. – Я…

– Заверни мне сандвичи, – прошипел мистер Лабстрэм.

Дэнни неожиданно отметил про себя, что выкуренная сигарета канула в небытие, как будто ее и не существовало никогда. Дым почти рассеялся, и мистер Маркус обнаружил достаточно проблем и без курения в неположенном месте.

– Я не понял, – хрипло сказал аптекарь.

– Тогда соображай побыстрее, потому что я спешу! – вызывающе прокаркал мистер Лабстрэм. Он спокойно поправил вылезший из штанов свитер и принялся перебирать содержимое карманов.

– Брэд! – выдохнул Маркус, голос его дрожал. – По‑моему, ты… много на себя берешь. Тебе не кажется?

– Нет, не кажется, – ледяным тоном отпарировал Лабстрэм. – И чего ты стоишь? – быстро спросил он, пытаясь показать, что крайне удивлен этим. – Заверни нам с дочерью еды, и ты больше меня не увидишь.

Дэнни заметил, как с пола в дальнем конце аптеки кто‑то поднялся.

– По‑моему, ты не понимаешь, Брэд, в какой ситуации мы все оказались, – сказал Маркус. – И требу…

– Те‑о‑рен! – произнес по слогам имя Маркуса мистер Лабстрэм. – Я хочу уйти отсюда и имею на это полное право. Мне надоели эти небылицы про то, что у этих идиотов в муниципалитете якобы нет связи. Про то, что выйти из города нельзя, и так далее. Я уже давно хотел убраться из этого Оруэлла, пропахшего куриным дерьмом, и мне плевать на россказни отца Каспера о том, что, видите ли, выходить из этого убежища равносильно смерти. Этот баптистский мудак начитался ужасов в своей дерьмовой Библии и теперь, когда его паства разбежалась кто куда, пытается найти себе новых «слушателей», которые благоговейно пораскрывают рты, даже если преподобный начнет пукать.

– Брэд, заткнись! – рявкнул Маркус – Замолчи немедленно!

– Послушай, Теорен, – с деланной мягкостью проговорил мистер Лабстрэм.

Быстрый переход