Изменить размер шрифта - +

Звук, слабый, как шепот ветерка, натянул до предела нервы Ранда. Его сердце всегда слышало зов Лианны, каким бы тихим он ни был. Ранд повернулся в сторону обоза.

Возле повозок юноша в капюшоне боролся с рыцарем. Неожиданно голова его обнажилась и по плечам рассыпались бледно-золотистые волосы.

Лианна.

Ранду показалось, что он получил удар стальным кулаком в грудь.

— О Господи! — выдохнул рыцарь, бросаясь к ней.

Человек, одетый в знаки различия Ранда, тащил Лианну к лошади. Ранд знал, что это был Жерве Мондрагон. Ярость охватила его с новой силой.

Неожиданно на шлем Ранда обрушилась дубинка. Удар оказался настолько сильным, что у него потемнело в глазах. Покачнувшись, он сделал резкий выпад и поразил француза шпагой.

Ранд с трудом держался на ногах, голова гудела, но страх за Лианну придал ему силы. Он приготовился сразиться еще с двумя французами. Его шпага со свистом рассекла воздух. Один за другим рыцари попадали в грязь.

Лианна закричала опять.

Но на пути Ранда снова возник француз. Теряя драгоценное время, он стал отражать удары.

— Я расправлюсь с ним, — раздался знакомый голос.

Джек Кейд спешил ему на выручку, схватив меч поверженного француза. Ранда охватило беспокойство: справится ли он с вооруженным тренированным рыцарем?

— Уходи, черт тебя побери! — прорычал Джек.

Не раздумывая больше ни секунды, Ранд бросился к обозу.

Звеня наручниками, Лианна отчаянно боролась с Жерве. Ее маленькие кулачки бились о стальные доспехи.

Вне себя от ярости, Ранд вырвал из его руки Лианну и отшвырнул в сторону, затем острием шпаги открыл забрало. Жерве испуганно смотрел на него.

— Сдавайся или умрешь, — произнес Ранд.

— Я… — Жерве судорожно сглотнул.

Ранд приставил шпагу к горлу Мондрагона.

— Сейчас я проткну тебя как букашку.

— Сдаюсь, — бросив оружие на землю, прохрипел Жерве.

Ранд окинул Мондрагона презрительным взглядом и, заметив болтающееся на его перевязи награбленное, процедил сквозь зубы:

— Корону.

Тот трясущимися руками отвязал ее и протянул Ранду.

Барон подтолкнул Жерве в сторону охраняемых пленников и оглянулся на Лианну, которая следовала за ним по пятам.

— Что ты здесь делаешь?

— Я разыскивала короля, — ответила она. — Я хотела, чтобы он знал, что ты не предавал его.

У Ранда даже перехватило дыхание. Господи, ему так хотелось верить ей; сердце подсказывало, что Лианна говорит правду. Он недоуменно посмотрел на наручники.

— Я — пленница герцога Йоркского, — поспешила объяснить она, перехватив его взгляд. — Он уверен, что ты предатель, — ее усталое лицо осветилось надеждой. — Но у нас теперь есть Жерве, с помощью которого мы докажем твою преданность.

Мондрагон бессильно выругался.

Неожиданно вдалеке запели трубы. Лианна остановилась.

— Это мелодия моего дяди.

— Будь проклят Жан Бургундский! Он нарушил свое обещание не принимать чью-либо сторону. Французы могут одержать сегодня победу.

Лианна указала на север: к полю битвы приближался рыцарь с группой всадников.

— Это не герцог Бургундский. Это другой дядя, Антуан Брабант.

Воспользовавшись замешательством, Жерве вырвался и побежал к лошади.

Ранд бросился за ним.

— Остановись, Ранд! — раздался отчаянный крик Лианны. С расширенными от ужаса глазами она указывала куда-то трясущимся пальцем. — Помоги ему!

Безоружный Джек Кейд катался по земле, пытаясь увернуться от шпаги противника.

Быстрый переход