У меня достаточно дел помимо удовлетворения Ваших нужд.
Какой неудачный подбор слов. Он посмотрел на нее с вожделением. Она покраснела и стиснула зубы, ожидая, что он начнет ее дразнить.
Он выбил ее из колеи, улыбнувшись так, как будто желал удовлетворить ее потребности здесь и сейчас.
— Господь меня защищает. Я нахожусь в логове Леди-воровки.
— Я, — заметила она, пока шла вместе с Тристаном, который следовал немного позади. — не воровка. Я редко краду вещи. Практически никогда. Если только это необходимо.
Вероятно, ей повезло, что она и так была красной и не могла сильнее покраснеть, когда он привлек всеобщее внимание своим смехом.
Когда они шли по двору мимо группы крестьян, вооруженных цепами и веяльными корзинами, Пэн почувствовала, что сейчас она или растает от кипящего смущения, или закричит от раздражения. Держа голову высоко, она провела Тристана обратно в дом, чтобы найти его вещи, которые она почистила и убрала после того, как он увидел их однажды.
Она остановилась в бювете. Он так ее беспокоил и волновал, что она не могла точно вспомнить, куда она их положила. Она встала посреди бювета и медленно повернулась кругом, глядя на гобелен над аркой, на оборванные драпировки на стенах, на колодец и корзину, свисающую с его ворота.
— Гм.
Тристан присоединился к ней у колодца.
— Я знаю, что очень тщательно прибрала их.
Застонав, Тристан облокотился на край колодца и почесал переносицу.
— Только не говорите мне. Что потеряли единственные вещи, которые у меня оставались.
— Ой, нет, не потеряла. — Она постучала ногтем по своим передним зубам.
Тристан поморщился. — Божье дыхание, не делайте так.
— Прошу прощения, но это помогает мне думать.
Когда он вздохнул, она продолжила постукивание. Спустя несколько минут, она перестала. — Не здесь, вероятно, они в холле.
Она услышала, как он произнес:
— Боже, сохрани меня. Безрассудная, да еще пустоголовая.
Она посмотрела на него, потом повернулась, в попытке избежать новой ссоры, в которой она выступила бы, как дура и растяпа. Она снова остановилась посреди комнаты, и посмотрела вокруг на арки, которые спускались по высоким стенам, табуретки и скамьи, поставленные в ряд у стен, и на камин в центре. С одной стороны помоста слуги застелили стол скатертью. Позади стола был камин поновее, встроенный в стену, а над ним высоко на стене висел пыльное знамя семьи ее матери.
— Теперь я вспомнила.
Не оглянувшись посмотреть, следует ли за ней Тристан, она подошла к помосту у камина. Возле них стоял старинный шкаф, принадлежавший семье ее матери со времени Эдварда I. Она открыла покарябанную дубовую дверцу и из шкафа выпали цимбалы. Тристан подался вперед и поймал их прежде, чем они коснулись пола и разбились. Отложив их в сторону, он стал на колени, пока Пэн рылась в содержимом шкафа. Она протянула ему ножницы для стрижки овец, кучу шарфов, несколько рукавов из тафты и шелка. Руки Тристана были заполнены, когда она положила щипцы поверх рукавов и добавила груду своей незаконченной вышивки, ложку, свою корзинку для вышивания и полбуханки черствого хлеба.
— Вы положили мои вещи сюда вместе со всем этим, и этим, и этим хламом?
— Вы хотите посмотреть свои вещи, любезный?
— Да, хочу, если Вы сможете отыскать их.
Пэн воздержалась от возражений и зарылась поглубже в шкаф, засунув голову внутрь и вытащив древний фронтонный головной убор. Его она тоже бросила в кучу в руках Тристана, вместе со сломанными часами.
— Вот и оно.
Пэн выбралась из шкафа, повернулась и бросила сверток Тристану. Сверток долетел до него, но он не видел его из-за часов и он ударился о них, а они, в свою очередь ударили его по носу, сместив головной убор, который попал ему в глаз. |