Резкая боль охватила его. Руки уложили его глубже на подушки. Мокрая тряпица была положена на лоб.
— Я опасалась, что так и будет, милорд.
Поморщившись, он уловил только эти слова.
— Милорд?
— Ну, мы думаем, что Вы — лорд. Дибблер считает так из-за вашей одежды, и я с ним согласна. Даже Сниггс думает, что это правда, а он никогда не соглашается с Дибблером. А есть еще и Твисл, которая тоже так считает, и Эрбут, и Видл.
Голова у него стала болеть сильнее из-за странных имен, заполнивших его мозг.
— Пожалуйста.
Боль вновь отступила, и он рискнул еще раз взглянуть на свою визитершу. На этот раз он увидел ту же хрупкость лица и тела, те же золотистые волосы, и глаза, и рот, одаренный полной нижней губой. Она сидела на краешке табурета возле его кровати, ее поза была такой беспокойной, как будто она собиралась ускользнуть, стоит ему пошевелиться. Ее тело напомнило ему маленькую водяную птичку. Хрупкая стройность сочеталась с неожиданными округлостями, которые привлекли его внимание даже в таком болезненном состоянии.
Созерцая молодую женщину, которая сидела так близко и все же казалась такой недосягаемой, он почти забыл, что он не знал, кто он такой. Почти. Ужас пустоты на мгновение чуть не поглотил его.
И снова ангелоподобный голос помог ему преодолеть смятение:
— Не терзайте себя, милорд, Твисл говорит, что со временем Вы все вспомните. И раз Твисл так говорит, значит, так оно и будет. И у нас все равно есть для Вас имя — Тристан.
Вероятно, он посмотрел на нее в недоумении, потому что она поторопилась продолжить:
— В конце концов, мы же должны были как-то Вас называть, а я читала и…
— Я должен быть благодарен, что Вы сдержались и не выбрали Ланселота.
Она не улыбнулась и не ответила. Пока они смотрели друг на друга, он заметил неловкость, которая появилась на ее лице и пропала. Ее пристальный взгляд оторвался от него.
— Вы случайно не знаете, англичанин ли Вы?
Он попытался задуматься об этом, но потом поморщился.
— Я этим интересуюсь потому, что когда я пыталась поговорить с Вами по-французски, Вы мне отвечали по-французски. Если я говорила с Вами по-итальянски, Вы отвечали на том же языке.
— Но думаю я по-английски.
— Bien, — заговорила она. — Parlez français.
— Pour quoi? — он запнулся и посмотрел на нее, в то время, как французские мысли затопили его сознание. Он прижал ладонь ко лбу. — Кровь Господня, больше так не делайте!
— Вот видите, — заявила его посетительница, едва сдерживая волнение. — То же самое и с итальянским. Вот почему мы считаем, что Вы дворянин или священник. Но, — она взглянула на него и покраснела, — Вы не похожи на священника. — Затем она снова сменила тему, вызвав у него еще большее замешательство. — Но если Вам не нравится имя Тристан, мы можем выбрать другое.
Он начал узнавать ее, эту молодую женщину, которая являлась его единственной связью с внешним миром, но чем больше он узнавал, тем, казалось, меньше понимал, так как темперамент его хозяйки был изменчивей, чем у монарха. Она чего-то боялась, но старалась скрыть свой страх. Но, даже не совсем здоровый, он все равно чувствовал, что она находила его таким же неотразимым, как он ее. Сложный случай.
Она резко прервала его размышления, поднявшись со стула, как будто больше не в силах находиться рядом с ним.
— Как насчет английского имени? — спросила она, теребя руками юбку из простой шерсти.
— Простите?
— Есть Генри, Томас, Джон, Ричард, Эдвард, Кристофер. А может Вы предпочтете итальянские — Николо, Андреа, Леонардо, Клаудио, Франческо?. |