Изменить размер шрифта - +
Направляясь к Хену, она думала о семье Рандольфов. Братья плечом к плечу противостояли всему миру. Как бы ей хотелось принадлежать к такой сильной семье!

Но она гнала прочь подобные мысли, стараясь сосредоточиться на своем решении: нужно, во что бы то ни стало остановить Авери Блакторна. Слишком много людей может погибнуть. И одним из них, вероятно, станет Хен.

Догнав молодого человека, Лорел пошла с ним рядом. Но он остановился и схватил ее за локоть.

— Я знаю, что ты готова на все ради меня. Но здесь небезопасно.

— Это не только твоя битва, но и моя.

— С каких это пор ты начал прятаться за женскую юбку? — раздался насмешливый голос Авери.

— Здравствуй, Авери, — сказала Лорел. — Не могу сказать, что рада видеть тебя.

— Тебе здесь делать нечего, — сердито сверкнув глазами, заявил старик. — Убирайся с дороги!

— Ошибаешься! Кому здесь действительно нечего делать, так это тебе. Если ты немедленно не покинешь город, ты погубишь и себя, и семью.

— И кто же, интересно знать, погубит меня? Он, что ли? Да он столько времени трусливо прятался от меня, — процедил сквозь зубы Авери.

— Я ждал, пока с улицы уведут ту женщину.

— А где же твои хваленые братья, о которых так много говорят?

— Везде.

— Где бы они ни были, тебе не на что надеяться. Нас все равно больше.

От взгляда Хена не ускользнуло, что глаза некоторых Блакторнов были все еще устремлены в сторону отеля. Очевидно, мисс Кэтрин интересовала их больше, чем шериф.

— Убирайся восвояси, подобру поздорову, Авери. Сегодня мы покончим с тобой и твоей бандой раз и навсегда.

— Мы?! — старик громко расхохотался. — Но я не вижу ни души, кроме тебя. — Затем зловеще добавил. — Ты нам за все заплатишь!

Один из мужчин вывел свою лошадь немного вперед.

— Меня зовут Барлоу. Ты посадил моих братьев в тюрьму. Я хочу освободить их.

— А я хочу вернуть Эллисона, — добавил Авери. — Он еще ребенок.

— Корбет и Дойли предстанут перед судом за грабеж, — сухо ответил шериф. — Что же касается Эллисона, то его судьба будет зависеть от вас.

— Давайте убьем шерифа и спасем своих братьев, — воскликнул Барлоу.

— Один выстрел — и вы не успеете сделать и шага к тюрьме!

Некоторые мужчины схватились за оружие. Авери нетерпеливым, но непреклонным движением руки остановил их.

— Тебе вдвоем с этой женщиной, шериф, не справиться с нами. Мы разорвем вас на кусочки.

— Ты не видишь ни Сэма, ни портье. Но они уже направили на тебя свои ружья.

— Я не боюсь их.

— Но не они охраняют твоих родственников в тюрьме.

— Кто же?

— Мой брат.

Авери оглянулся вокруг. Ни в одном из близстоящих домов не было признаков жизни. Лишь в окне отеля маячила рослая фигура мисс Кэтрин, которая кокетливо махала мужчинам рукой.

— Прежде чем ты решишь застрелить меня на месте, я тебе кое-что покажу, — сказал Хен.

Желтые, как у дикой кошки, глаза Авери грозно сверкнули.

— А почему ты решил, что я собираюсь убить тебя на месте?

— Вижу по твоим подлым глазам.

Авери расслабился, вздохнул с облегчением и, развалившись в седле, с ухмылкой произнес.

— О'кей, давай показывай.

— Огонь! — Приказ прозвучал так громко и неожиданно, что все Блакторны, как один, покачнулись в седлах. Не успело эхо замереть вдали, как утреннюю тишину разорвали выстрелы.

Быстрый переход