Изменить размер шрифта - +
А потом я сказал, что покинем его владения, только если он отдаст нам все деньги, поскольку мы у него пробыли всего-то пару часов. Мы немного поспорили…

— Дело дошло до рукоприкладства? — Констебль задумчиво изучал синяки на лице Джека.

— Да бросьте, Мюррей. Он же был стариком.

— Кто-нибудь присутствовал при вашем конфликте?

— Нет. Были только Чарли и я. Катрина находилась в доме, остальные на пристани. В общем, какое-то время мы обменивались любезностями, но потом я понял, что ничего не добьюсь. И тогда я предложил ему оставить себе сумму аренды, но вернуть залог.

— Сто долларов?

— Совершенно верно. Чарли согласился, что требование разумно, вот только деньги он оставил дома в Скайкомише, так что, если я хочу их вернуть, мне придется прогуляться за ними.

Катрина не сводила глаз с полицейского, пытаясь определить, ведется ли он на новую байку. Мюррей, как она знала, прочел ее записку, вот только представление Джека и вправду претендовало на все театральные премии мира.

— И тогда вы поехали за ним на своем порше? — предположил констебль.

— Точно.

— Почему не вместе на одной машине?

— О жене он и словом не обмолвился, и я, естественно, не знал, что потом старик собирался вернуться в больницу в Уэнатчи. Кроме того, у меня не было ни малейшего желания ехать с ним в одной машине. Как бы то ни было, но здесь история и приобретает, хм… мутный, скажем так, характер. Мы почти доехали до Скайкомиша, как вдруг пикап Чарли пересек разделительную полосу. Я решил, что он, наверное, заснул. Стал гудеть. Даже не знаю, удалось его разбудить или нет. Может, он все-таки проснулся, вот только слишком поздно. Да кто его знает: у него мог и сердечный приступ случиться. Короче говоря, Чарли съехал с дороги и врезался в тополь. Когда я остановился рядом, из двигателя пикапа уже валил дым. Думал вытащить старика, да понял, что он мертв.

— Как вы это определили?

— Чарли пренебрег ремнем безопасности, и в итоге его швырнуло на лобовое стекло. Лицо у него в сплошную кашу превратилось. Разумеется, я проверил пульс. — Джек помолчал, словно бы обдумывая что-то. — Я действительно не могу внятно объяснить, почему не вытащил его из машины. Наверное, просто действовал машинально. С тех пор я много размышлял над этим. Скорее всего, тогда я решил, что, если достану тело из машины и стану дожидаться копов, мне придется отвечать на уйму вопросов. А если просто уеду — да, знаю, звучит ужасно, — то избавлюсь от излишних хлопот. В конце концов, он все равно был мертв, так ведь?

— И вы оставили его гореть в машине?

— Нет, черт побери! Знай я, что пикап загорится, вытащил бы его, конечно. Но когда валил только дым, мне и в голову не пришло, что вот-вот машина вспыхнет.

Катрина потрясенно внимала новой версии Джека. Парень и вправду был неподражаем. Внезапно девушка пожалела о своем предупреждении Мюррею. Неужели она только все испортила?

— Вынужден заметить вам, мистер Ривз, — сурово произнес полицейский, — если бы вы сразу сообщили о происшествии, положение ваше было бы намного лучше, чем сейчас.

— Поверьте мне, — со всей искренностью отозвался Джек, — если бы я мог это исправить, так бы и поступил.

Мюррей вырвал из блокнота пару страниц и спрятал их в карман, затем вернул Катрине блокнот и ручку.

— Весьма признателен, мистер Ривз, что вы наконец-то все прояснили. Однако должен предупредить вас: то, о чем вы рассказали, квалифицируется как преступное деяние. Так что завтра утром вы обязаны явиться в участок и дать подробные показания. И поскольку авария произошла на территории Скайкомиша, дальнейшая ваша судьба всецело зависит от тамошнего шерифа.

Быстрый переход