При этом Фриско совершенно не прилагал усилий к тому, чтобы утвердить его. Все получилось словно само собой. Он был немногословен, если не сказать молчалив. Никаких вступительных речей. Поздоровавшись, он неторопливо обвел взглядом присутствующих, давая возможность участникам перегона и наблюдателям присмотреться друг к другу и обменяться впечатлениями. Но когда он засунул руки в задние карманы штанов и чуть покачнулся на каблуках, шум голосов стих и все посмотрели на него.
— Я хочу, чтобы с восходом солнца все были на своих местах. Калеб, вы будете проводником.
Фредди вытянула шею, стараясь получше разглядеть высокого мужчину с приятными чертами лица по имени Калеб Уэбстер.
— Алекс, вы поедете следом за Калебом, а Грейди будет держаться с табуном в непосредственной близости от вас, чуть позади, и поможет вам в случае необходимости.
Далее Фриско обратился к погонщикам, расставляя их по местам: половину с правого фланга, половину с левого. Теперь настала очередь Фредди и Лес.
— Вы вдвоем будете подгонять хвост, и я, когда представится возможность, подъеду к вам проверить вашу работу.
— Что значит «хвост»? — спросила Фредди.
Щеки ее сделались пунцовыми, когда она заметила реакцию на свой вопрос. Погонщики переглянулись, тревожно перешептываясь, а Лола и Джек обменялись взглядами радостного удивления. До сих пор Лола ни слова не сказала своим падчерицам, чему Фредди была только рада. Мысленно Фредди пожелала ей подавиться пуншем, который та пила мелкими глотками, растягивая удовольствие.
— Хвост — это те животные, которые идут последними, отстают. Ваша задача состоит в том, чтобы подгонять лентяев.
Фриско повернул голову к Лутеру Морланду, послав ледяной взгляд Колдуэллу.
— Как я понял, вы будете делить одну повозку, а у Хэма будет собственная. — Дэл смотрел на Колдуэлла с откровенной неприязнью. — По правилам во время перегона соблюдается сухой закон и никаких азартных игр.
Джек откинулся на спинку стула:
— Не вижу никакого вреда в том, чтобы перекинуться в картишки… по-дружески.
— А я никогда не видел, чтобы в карты играли по-дружески! — парировал Фриско. — Стоит вам нарушить уговор, и вы лишаетесь права следить за перегоном. Миссис Рорк придется нанимать другого представителя.
Пришла очередь обратиться к Уорду:
— То же самое относится и к вам. С еще одним условием: вы не вмешиваетесь в работу погонщиков и других работников — никоим образом. Если вас это не устраивает — до свидания. Вы наблюдаете, и это все.
Уорд напыжился и подскочил со стула:
— Но я рассчитывал проводить время с моей невестой!
— Если у нее хватит сил на светскую жизнь после окончания рабочего дня, я не возражаю. Но если это скажется на ее работе, я ее предупрежу. После второго предупреждения она выходит из игры. Это понятно?
Пунцовая от смущения, Лес кивнула. Уорд только негодующе пыхтел.
— Здесь каждый знаком с завещанием Джо Рорка. Мы начинаем перегон с двумя тысячами двумястами двенадцатью бычками. Десять процентов — не такой уж надежный запас, но мы имеем то, что имеем, и вынуждены этим довольствоваться.
Грейди вышел вперед:
— Можем мы заклеймить животных, которые приблудятся к стаду по дороге?
— Это будет нечестно, мистер Коул, не так ли? — Лола погрозила Коулу пальцем, словно непослушному мальчику, и Фредди поморщилась от ненависти к мачехе.
— Лутер, дайте нам разъяснение. — Фриско ждал, пока Морланд сверится с текстом завещания.
— Здесь нет запрещения присоединять к стаду животных, которые могут приблудиться по дороге, — веско заявил Лутер. |