Нагнувшись, Эндрю поцеловал ее в губы, и она ощутила аромат сандалового дерева. По ее бедрам тут же пробежала горячая волна. Сможет ли она бесконечно противостоять тому? И стоит ли?
— Чао, — бодро произнес он. — Почему бы тебе не понежиться в кровати еще немного? Когда Гиббс придет, он с удовольствием согласится отвезти тебя в Уэймут, чтобы ты переоделась. Ты ведь будешь здесь вечером, когда я вернусь?
Она должна отказаться.
— Буду, Эндрю, — вместо этого ответила Грир. — Удачи.
Какое-то мгновение он медлил, сжимая ручку двери рукой с содранными костяшками.
— Ну, тогда до скорого.
Когда Эндрю выходил, его кейс стукнулся о стенку.
Грир подтянула ноги к животу и обняла колени. Все-таки они должны как-то побороть препятствия на пути к совместному будущему. Или, по крайней мере, позволить друг другу попытаться. Она не сможет не дать им возможность. Это все ее страхи засыпали путь непреодолимой стеной. Страх быть отверженной. Страх того, что их разное происхождение рано или поздно уничтожит все, что они построят с таким трудом. Эндрю даже не знает, что ее сдерживает. Он любит ее. Это доказывал каждый его взгляд, каждое прикосновение. Не обязана ли она быть с ним честной? Справедливо ли пытаться предугадать его реакцию на ее бесплодие? Грир ведь удалось принять в себе это — может быть, и ему тоже удастся. И они оба знают, какая она страстная женщина. Хотя поначалу Грир и противилась их близости, нельзя было не заметить, с каким наслаждением она окунулась в эту страсть.
Внизу хлопнула дверь. Что-то Гиббс рано. Наверное, плохо спал этой ночью. Очевидно, что пожилой домоправитель проявлял глубокую заботу к Эндрю.
Расправив смятый свитер и натянув разорванные брюки, Грир направилась в ванную. Оказавшись перед зеркалом, местами изъеденным временем, она с неудовольствием изучила свои опухшие глаза, Вчерашние колючие ветки изрешетили ее лоб наподобие лоскутного одеяла, а от виска к подбородку тянулась еще одна длинная кривая царапина. Вид уж точно не из лучших. Холодная вода освежила, придав щекам розовый румянец. В кармане ее куртки была расческа, но Грир не помнила, где раздевалась.
Что-то монотонно напевая себе под нос, она перешла обратно в гостиную через холл. Куртка лежала на диване. Грир нагнулась, чтобы взять расческу, и замерла на месте. По ее позвоночнику прокатилась ледяная волна.
— Можете сразу это надеть, миссис Бэкетт.
Она медленно выпрямилась, прижимая куртку к груди. Воздух из комнаты вдруг куда-то улетучился.
— Все в порядке. Ведите себя спокойно, и ничего не случится, — уверил ее незнакомый голос.
Внутренне сжавшись, Грир обернулась и увидела человека, стоявшего в проеме двери. Это был невзрачный мужчина какого-то неопределенного вида. Средний рост, среднее телосложение, жидкие, мышиного цвета волосы, глаза не голубые и не карие... Но его безучастное выражение лица породило в Грир безотчетный ужас.
— Наденьте, пожалуйста, куртку, миссис Бэкетт. Мы собираемся на прогулку. Вы, американцы, обожаете английскую сельскую местность, как я понимаю.
Грир опустилась на край дивана.
— Кто вы? Что вам от меня нужно? — спросила она, стараясь выиграть время.
— Не усложняйте нам обоим жизнь, — спокойно ответил он. — Я уже сказал, что мы кое-куда прокатимся. Вам не обязательно знать, кто я такой. Вы меня все равно больше никогда не увидите.
— Я с вами никуда не поеду, — не сдавалась Грир. — А вам лучше уходить, пока доктор Монтхэвен не вернулся.
— Он только что уехал, и мы с вами знаем, что раньше вечера он не вернется.
Ее желудок сжался.
— Мистер Гиббс появится с минуты на минуту.
— Не раньше десяти. Поехали.
— Не прикасайтесь ко мне, — хрипло проговорила Грир. |