Изменить размер шрифта - +
«Праздник удался», – ликовала Белинда. Затем слуги собрали тарелки, чтобывымыть, и приступили к другим обязанностям. Обитателиособняка вернулись к камину. Дрю обернулся к Белинде:

– Это самое чудесное Рождество в моей жизни, – с чувством сказал он. – Спасибо за приглашение. – Белинда улыбнулась. – Мне пора домой. Должно быть, ты очень устала.

– Сид уже вызвался тебя отвезти, – сообщила ему Белинда.

– А я... я надеялся, что мы сможем поговорить, – с разочарованным видом признался Дрю.

Белинда широко открыла глаза.

– О, конечно, – ответила она, и ее сердце затрепетало. –Схожу за пальто.

– Это удобно?

Белинда с готовностью кивнула. Если она в чем и уверена,так это в том, что с удовольствием найдет время для разговора с Дрю.

 

Глава двадцать третья. ПРОЩАНИЕ

 

Дрю помог Белинде забраться в сани. Еесердце чуть не выпрыгивало из груди. Прекрасная ночь для катания в санях. Воздухбыл свеж, и звезды в небе ярко горели.

«Может, у замечательного дня будет замечательный конец?» – спрашивала себяБелинда. Сид сел вперед и взял вожжи.

– Что ж, братец, – шутливо спросил он, –по каким живописным местам мы поедем?

Дрю рассмеялся и посоветовал Сиду править осторожнее. Тот добродушно махнулрукой и цокнул лошадям. Они тронулисьв путь. Снег скрипел под полозьями. Белинда снова чувствовала себя молоденькой девушкой, которую ожидает вечер, полныйвеселья и приключений. Более того, она казалась себе более юной и легкомысленной, чемнесколько лет назад. Дрю заботливо укрылее одеялом и предупредительно спросил,тепло ли ей. Белинда подумала, что не почувствовала бы, чтозамерзает, даже если бы так и случилось, и она только кивнула, показывая, что все хорошо.

– Сегодня был прекрасный день, – снова отметил Дрю. –О таком Рождестве можно только мечтать.

– Было весело, правда? – согласилась Белинда.

– Ты видела лица людей, стоявших у елки? – спросилДрю. – Они словно дети.

– Мне кажется, для многих из них это было первое настоящее Рождество за долгие годы, – грустно сказала Белинда. – Некоторые жили в ужасных условиях. И страдали отодиночества.

– Глядя на них сегодня, сложно в это поверить.

Белинда вспоминала прошедший день. «Да, все было хорошо... просто идеально», – решила она.

– Я жалею только об одном, – задумчиво заметила она.

– Жалеешь? – Дрю по дружески обнял ее за плечи и притянул к себе.

– О медсестре, миссис Таппер. Надо было предложитьей съездить на кладбище... на могилу мужа. Ведь она так одинока. Мне кажется, я бы на ее месте...

– Так ты не знала? – удивился Дрю.

Белинда быстро повернулась, чтобы посмотреть на негов лунном свете.

– Виндзор отвез ее на кладбище, – объяснил Дрю.

– Виндзор?

Дрю кивнул.

– А ты откуда знаешь? – спросила Белинда.

– Мне сказал Сид. Он сам предложил ее проводить, ноВиндзор настаивал, что прогулка по свежему воздуху пойдетему на пользу.

– А где же была я? – недоумевала Белинда.

– Ты была занята. Старалась, чтобы твоя новая семьячувствовала себя как дома. Они ездили в половину четвертого.

Белинда на секунду потеряла дар речи.

– Старый добрый Виндзор, – наконец пробормоталаона. – Чем больше я его узнаю, тем больше люблю и уважаю.

– Он замечательный человек, – подтвердил Дрю.

На улицах города было тихо. Лишь время от времени онипроезжали дом, где веселье было в самом разгаре. Белиндарассмеялась, когда они миновали особняк, из открытых оконкоторого доносились музыка и смех.

Быстрый переход