Изменить размер шрифта - +

 Фигура определенно была не из камня, хотя по твердости не уступала всем собранным в зале экспонатам.

 — Маркус!

 Реакция Ифигинии оказалась мгновенной и инстинктивной. Ослепительно улыбнувшись, она пошатнулась и схватила Мастерса за руки, чтобы сохранить равновесие.

 — Не могу описать, как я счастлива видеть вас, милорд!

 — Я искал вас, миссис Брайт. — Маркус не смотрел на нее, его взгляд был прикован к Лартмору. — Мне казалось, мы с вами договорились о встрече у Ричардсонов.

 — Да, конечно, я как раз собиралась отправиться туда, милорд. — Ифигиния грациозно дотронулась до прически, словно проверяя, на месте ли вплетенные в локоны белые розы. — Лорд Лартмор любезно предложил мне осмотреть свою коллекцию, поэтому я несколько задержалась.

 — Понятно.

 Ифигиния содрогнулась от угрозы, прозвучавшей в его голосе, и попыталась предотвратить назревающий скандал.

 — Ну что ж, если вы уже здесь и я готова идти, то почему бы нам не откланяться?

 — Сию секунду, — спокойно ответил Мастерс, — но сначала я должен кое-что прояснить для себя.

 — Мастерс, уверяю вас, у меня не было никаких дурных намерений в отношении миссис Брайт, — поспешил оправдаться Лартмор. — Мы просто осматривали мою коллекцию. Я хотел услышать авторитетное мнение миссис Брайт относительно статуй, ничего более…

 — Ничего более… — зловещим эхом отозвался Маркус.

 — Абсолютно ничего! — Под грозным взглядом графа Лартмор, казалось, стал еще тоньше и бесплотнее. Просунув костлявый палец под галстук, он нервно пытался ослабить тугой накрахмаленный узел. — Мы как раз заканчивали осмотр, Мастерс… Я уже собирался проводить миссис Брайт в бальную залу.

 — Надеюсь, больше «осмотров» не понадобится?

 — Нет-нет, конечно же, нет! — Лартмор бросил отчаянный взгляд на Ифигинию.

 — Я высказала лорду Лартмору свое мнение относительно его коллекции, — холодно проговорила она. — К сожалению, скульптуры оказались очень низкого качества. Полное отсутствие подлинно античной чувственности.

 — Превосходно, — ласково ответил Маркус, — но, кажется, я уже предупреждал вас о том, что эти низкопробные статуи не должны заинтересовать истинного знатока.

 — Ах да! — быстро воскликнула Ифигиния. — Вы, конечно, предупреждали меня, милорд, но я отношусь к людям, предпочитающим делать собственные выводы.

 — Возможно, вам будет полезно научиться внимательнее прислушиваться к советам, которые вам предлагают, мадам.

 Ифигиния нахмурилась, но решила промолчать. Внутренний голос подсказывал ей, что сейчас не самое лучшее время дать понять графу, что с недавних пор она вообще редко следует чьим бы то ни было советам. Довольно она натерпелась от советов в Дипфорде!

 — Надеюсь, вы извините меня. — Лартмор проскользнул между двумя совокупляющимися статуями и заспешил к выходу. — Я должен вернуться к гостям.

 Ифигиния сияющим взглядом проводила его до дверей. Когда Лартмор исчез, подобно призраку, она резко повернулась к Маркусу:

 — Я бы не сказала, что вы предлагали мне свой совет, милорд. По-моему, это было нечто иное. Ваш так называемый совет скорее напоминал не допускающий возражений приказ.

 Маркус шагнул ближе. Лицо его в тусклом свете лампы было безжалостно.

 — Вас никто не заставлял разъезжать по Лондону, выдавая себя за мою любовницу, не так ли?

 Ифигиния беспомощно захлопала ресницами и встревоженно отступила на шаг назад.

Быстрый переход