Твердый взгляд Джея Мака остановился на насмешливых дерзких очертаниях его рта.
— Боже мой, — тихо сказал Джей Мак, не веря своим глазам. — Это вы.
Дансер успел забрать его тарелку, прежде чем она упала на землю.
— Ты его знаешь? — спросил он.
— Я знаю его. Он один раз мне помог.
Он протянул руку, чтобы поздороваться с Джарретом.
— Очень жаль, что вас не было рядом — вы бы выручили меня во второй раз.
Джаррет твердо пожал протянутую руку.
— Расстраивать свадьбы — это одно дело, но я не думаю, что смог бы что-то сделать с крушением.
— Я говорил не о круше… — Он остановился. — А, не обращайте внимания. Я всегда во что-нибудь вмешиваюсь.
Джаррет фыркнул, показывая Джею Маку, что он об этом думает.
— После такого испытания вы выглядите не так уж плохо, — сказал он. — Как я понимаю, Дансер все это время хорошо о вас заботился?
— Наилучшим образом.
Дансер отвернулся, испытывая неудобство от похвалы и оттого, что даже на короткое время оказался в центре внимания.
Джей Мак снова взял тарелку и стал есть.
— Вы не возражаете, нет? Я ничего не ел с самого утра.
— Продолжайте полным ходом. Вы здесь находитесь целыми днями?
Он кивнул.
— Я стал помогать Дансеру на его участке с тех пор, как только смог работать.
Он показал Джаррету свою руку. Она была огрубевшая, в мозолях, с грязью под ногтями и въевшейся пылью на суставах.
— Было приятно снова работать вот так. Я выхожу утром и остаюсь здесь большую часть дня. Сегодня, так как Дансер беспокоился из-за вас, я не вернулся в хижину.
— И он заставил вас поверить, что я опасен?
— Это так, но он только пытался меня защитить. Откуда ему знать, что вы не опасны?
— Потому что он меня знает. Разве я не прав. Дансер? — Джаррет повернулся к старателю и обнаружил, что тот исчез. Он посмотрел в сторону входа и увидел Дансера, стоящего на пороге с винчестером в руках.
— Опусти его, Дансер. Я не собираюсь искать не приятностей.
— Как и я, — сказал старатель. — Ты пойдешь своей дорогой, оставишь в покое мене и моего друга, и все будет в порядке.
Джаррет медленно встал, подняв руки на уровень груди.
— Есть ведь причина, по которой я пришел, — сказал он тихим, ровным голосом. Джаррет не собирался обманывать Дансера. — Но я думаю, ты это понял, не так ли? Не так уж много такого, что прошло бы мимо твоего внимания.
— Не так уж много.
— Значит, ты знаешь, кто моя спутница? — спросил Джаррет.
Дансер агрессивно выпятил подбородок.
— Энто наверняка, что она никого не убивала, — сказал он, вызывая Джаррета на возражения.
— Это верно — не убивала.
— Я так и думал. И никакая она на самом деле не больная.
— Ну, не такая больная, как старалась казаться, нет, но совсем недавно она действительно была тяжело больна. Она еще не совсем поправилась. — Он сделал паузу, чтобы сказанное усвоилось, и продолжал: — Я думаю, ты можешь догадаться, кто она такая, Дансер.
— Гм.
Джаррет подозревал, что Дансер действительно догадался, не желая признаваться в этом ни себе, ни кому-либо другому. За месяцы, прошедшие после крушения, между Джеем Маком и старым золотоискателем возникла определенная привязанность, и сейчас Дансер отчаянно боролся за то, чтобы сохранить ту единственную человеческую связь, которая появилась у него впервые за два с лишним десятка лет. |