— Ты хочешь, чтобы я сам сказал? — спокойно спросил Джаррет. — Ты ведь знаешь, что это означает. Она прошла долгий путь, чтобы его найти.
— Я не сделал ей плохого.
— Я знаю. Но если мы не скоро вернемся, она проснется и испугается, что нас нет.
Опираясь на крепь, Джей Мак с усилием встал на колени и, прищурившись, посмотрел на Дансера.
— О чем он говорит, Дансер? Ты говорил мне, что та женщина, которая с ним, убила своего мужа.
— Это он так сказал мне, — оправдывался Дансер, для убедительности ткнув ружьем в сторону Джаррета.
Тот с запозданием понял, что Джей Мак ни о чем другом и не мог подумать. Вероятно, он сначала подозревал, что Джаррет встретился на его пути именно из-за вознаграждения.
— Но это неверно, — заметил Джаррет. — Скажи ему, Дансер.
— У нее твои глаза! — крикнул Дансер. Его лицо исказилось от гнева. Он заскрипел зубами, и паутина шрамов на одной стороне лица начала пульсировать. Он поднял ружье, приготовился стрелять, затем так же внезапно передумал, круто повернулся и выбежал из штольни.
Почувствовав некоторую слабость, Джаррет прислонился к одной из опор крепи и подождал, пока сердце успокоилось. Кисть правой руки закололо, это ощущение быстро распространилось к локтю и далее до плеча. Посмотрев на свою бесполезную руку, Джаррет еле слышно выругался.
Джей Мак наконец поднялся на ноги и тяжело привалился к опоре.
— Пожалуй, вы рисковали не попасть в него, — сказал он.
— Когда винчестер направлен вам в лицо, в этом нет большого смысла. Не говоря уже о том, что он не смог бы попасть, если бы даже и захотел.
— Значит, вы оценили характер этого человека и пришли к выводу, что он не причинит вам вреда. У Дансера нет желания причинять вред людям.
Уорт посмотрел в сторону входа, но не увидел ничего, кроме размытых пятен света и тени.
— Не беспокойтесь о нем. Он на некоторое время уйдет в холмы, а потом, когда будет готов, вернется.
Он повернулся к Джаррету:
— Что он имел в виду, когда говорил, что глаза женщины — мои? Кто здесь с вами?
— Это Ренни, сэр, — сказал Джаррет, находя в себе силы улыбнуться. — Она принесла ваши очки.
— Вы должны все услышать от своей дочери, — сказал он, и тема была закрыта.
Джей Мак оперся на Джаррета, чтобы добраться от навеса до хижины.
— Моя правая нога теперь в порядке, — сказал он, — во уже потом я растянул левую. Дансер предупреждал меня, что я пытаюсь делать слишком много, что я еще недостаточно здоров, но я…
Взяв Уорта за руку, Джаррет прервал его.
— Вам не нужно ничего объяснять, сэр. Я знаю, какой широкой бывает полоса неудач.
Джей Мак благодарно засмеялся. Около двери он остановился и заговорил очень серьезным тоном.
— Я не жалуюсь на Дансера Таббса, — сказал он. — Он спас мне жизнь. Тем не менее вряд ли вы понимаете, как я рад, что вы здесь. Я не смог бы выбраться отсюда еще несколько недель, а может быть, и дольше. Самостоятельно я бы далеко не ушел. А теперь понимаю, что Дансер и не собирался помочь мне уйти отсюда.
— Вы с ним подружились. Никто из тех, кто видел Дансера, никогда бы не подумал, что такое возможно.
— Я понимаю, — с грустью сказал Джей Мак. — Чего я не знаю — хорошо ли это для него. Этот человек много лет жил один, но я думаю, что он уже давно боролся с одиночеством.
Жестом, выражающим понимание, Джаррет положил руку на плечо Джея Мака.
— Давайте войдем, — тихо сказал он. |