С момента приезда Андреас заметил, что сестра всеми силами старается вызвать у него сочувствие. Но теперь ему было необходимо узнать, в чем именно обвиняет ее Финли.
— Расскажи мне подробнее про эту ложь, — мягко попросил он.
Темные глаза Элиссы мрачно посмотрели на него.
— Финли отваживается утверждать, что я плохая мать, только потому, что иногда я оставляю детей с няней на целую ночь.
— И как часто это происходит?
— Только по уикендам, и то не всегда… И еще я летала на неделю в Париж.
Опасаясь спровоцировать новую волну истерики, Андреас старался вести себя как можно тактичнее:
— Ямогу понять озабоченность Финли. А почему ты не взяла детей с собой во Францию?
— Мне всего лишь двадцать пять лет, — сердито ответила Элисса. — Неужели я не имею права жить в свое удовольствие?
— Ты и живешь в свое удовольствие, — спокойно возразил он. — Пожалуйста, объясни, по какой именно причине Финли уехал к матери?
Элисса гордо вскинула голову.
— Только не вздумай читать мне проповедь, — запальчиво предупредила она. — Видишь ли… я изменила ему.
Неожиданное признание ошеломило Андреаса, но он попытался понять сестру.
— Ты полюбила этого человека?
— Нет, всего лишь минутный порыв. Не понимаю, почему Финли поднял такой шум вокруг пустяка. Разве можно расторгнуть брак из-за какой-то мимолетной интрижки?
— Я поступил бы именно так, будь ты моей женой, — без тени колебания ответил Андреас.
— Ты грек… и реагируешь, как большинство южных мужчин. Ты осуждаешь меня, но мне необходимо, чтобы ты поговорил с Финлеем и успокоил его. Он глубоко уважает тебя и обязательно прислушается к твоему мнению.
Андреас испытывал неловкость. Элисса, похоже, не раскаивалась в супружеской неверности.
— Сколько времени длится эта история?
Сестра сердито взглянула на него:
— Полагаю, я должна подготовить тебя к тому, что Финли начнет… понимаешь… было несколько таких… историй.
Андреас смотрел на нее с нескрываемым презрением. Элисса надулась:
— Я не виновата в том, что мужчины находят меня неотразимой.
Нотки тщеславия, прозвучавшие в ее голосе, вызвали у него глубокое отвращение. Он еще не успел окончательно смириться с мыслью, что его беззащитная младшая сестренка выросла и стала взрослой независимой женщиной. И, как обнаружилось теперь, женщина эта была ему глубоко неприятна.
— В вечер празднования новоселья, — резким тоном заговорил Андреас, осознав, что Элисса далеко не та беспристрастная свидетельница, какой он ее считал, — ты рассказала мне, что застала Хоуп с Беном Кэмпбеллом. Это правда?
Неожиданная смена темы привела Элиссу в крайнее изумление. Она вспыхнула:
— Почему ты об этом спрашиваешь?
— История была твоей выдумкой, не так ли? — Намереваясь любой ценой добиться от сестры правды, Андреас изогнул губы в притворной улыбке.
Это усыпило бдительность Элиссы. Недоумение на ее лице сменилось ответной улыбкой:
— Как ты догадался?
Теперь, когда Элисса подтвердила его худшие предположения, Андреас был беспощаден.
— Почему ты сделала это?
— Я защищалась. Она застала меня целующейся с моим мужчиной. Я решила обезоружить ее прежде, чем она кому-либо расскажет об увиденном. — Элисса пожала плечами.
Лицо Андреаса окаменело. Тоном судьи, выносящего приговор, он произнес:
— Я никогда не прощу тебе этого.
— Уж не ждал ли ты, что я проникнусь к ней любовью? — задохнулась от ярости Элисса. |