| — Прощайся с жизнью, женщина! Пятясь назад, Лилиан охнула при виде знакомого лица, которое сейчас было перекошено от злобы и нервно подергивалось. — О Боже! Это вы… — Да, женщина, мы уже встречались, — прорычал он, — на похоронах у твоего драгоценного племянника Фрэнки. А сейчас я убью тебя! Лилиан испуганно смотрела на приближающегося врага. Она знала: чтобы выжить, надо действовать, и немедленно. Только бы успеть… Похититель взвел курок револьвера и сделал еще один шаг в ее сторону. Она издала бойцовский клич, и в тот же миг ее тело взметнулось в воздух… Глава 28 — У меня такое впечатление, Тесс, что когда-то этот дом был по-настоящему роскошным, — заметил Чарлз. — Но сейчас здесь требуется большой ремонт. Было позднее утро. Они опять стояли на крыльце обветшалого дома Суинсона. Оглядевшись по сторонам, Тереза мысленно согласилась с оценкой Чарлза. Классические линии, резные колонны и фронтон, широкие круговые веранды свидетельствовали о былом величии особняка. Однако облупившаяся краска и подгнившие половицы крыльца придавали ему унылый, запущенный вид. — По крайней мере кто-то постригает лужайку, — отозвалась она и ткнула большим пальцем себе за плечо, указывая на ровную, но засохшую траву. Он кинул беглый взгляд во двор, потом постучал в дверь. — Да, хотя это не сильно меняет дело. Она ехидно прищурилась: — Значит, ты не станешь предлагать Суинсонам, чтобы они отписали тебе этот дом в своем завещании? — Очень остроумно, — ответил он, еще раз постучав в дверь. Им никто не открыл. Тишину нарушал лишь птичий щебет во дворе. Пройдясь по скрипучим половицам крыльца, Тереза заглянула в окна. Все шторы были задернуты. В углах старой веранды скопились грязь и кучи листьев. Разочарованная, она вернулась к Чарлзу. — Ни души. Наверное, Кора Суинсон опять ушла. — Видимо, так. — Может, расспросим соседей? — Давай попробуем. Они спустились с крыльца, прошли по двору, и в этот момент у тротуара затормозил джип галвестонской полиции. Тереза озадаченно взглянула на Чарлза. Тот только пожал плечами. Вышедший из машины молодой полицейский подал руку пожилой женщине в розовом платье, с палочкой. Открыв ей калитку дома, он вернулся к своему джипу и уехал. Чарлз и Тереза устремились к женщине. — Что вам нужно? — крикнула она по-стариковски слабым голосом. — Вы мать Кларка Суинсона? — спросил Чарлз. Сгорбленная, косоглазая старушка с хмурым морщинистым лицом настороженно кивнула и поковыляла им навстречу. — Да, я Кора Суинсон. Я живу на первом этаже. — Очень приятно, миссис Суинсон, — поприветствовал ее Чарлз. — Меня зовут Чарлз Эверетт, а это моя подруга Тереза Фелпс. Женщина кивнула, но руки не подала. — Миссис Суинсон, — сказала Тереза, заискивающе улыбнувшись, — мы хотели бы поговорить с вашим сыном. Где его можно найти? Кора явно удивилась: — Вы что же, ничего не знаете? — Не знаем чего? — спросила Тереза. — Что ваш сын пропал? Да, на днях полицейские рассказали нам об этом. Сочувствуем вам, миссис Суинсон. Кора фыркнула. — Видимо, они вам не все рассказали. Что вам от меня нужно? Терезу задела грубость Коры, но она не подала виду. — Возможно, у мистера Суинсона есть интересующая нас информация, — вежливо объяснила она. — Видите ли, Кларк встречался с моим братом незадолго до того, как Фрэнк… мой брат… погиб.                                                                     |