Изменить размер шрифта - +
И поделом ему!

— Боже мой! — вскричала Тереза. — Ты просто чудовище!

Милтон только хмыкнул в ответ.

— Но ты убил Фрэнка, не забрав у него перевод. Почему?

— Потому что перевод у тебя, Тесс, — ответил Милтон. — Помнишь, я говорил, что Фрэнк назвал тебя своим “несгораемым сейфом”? Значит, он отдал перевод тебе.

Тереза медленно покачала головой:

— Ты ошибаешься. У меня нет никакого перевода.

— Но он должен быть у тебя, Тесс. Если бы он был в вещах Фрэнка или в его компьютерных файлах, я бы давно его нашел.

Она щелкнула пальцами.

— Так вот почему ты без колебаний отдал мне компьютер Фрэнка?

Он мрачно расхохотался:

— Конечно. А зачем, как ты думаешь, я похитил твою зловредную тетку? Чтобы заставить тебя отдать мне бумаги. Но ты оказалась слишком эгоистичной, Тесс. Тебя ничуть не волновала судьба этой старой грымзы. Ты решила сохранить перевод для себя, стерва!

Чарлз наклонился к нему, яростно потрясая кулаком:

— Выбирай выражения, ублюдок, или я вырву твой поганый язык!

Чарлз и Милтон злобно уставились друг на друга. В этот момент подошел охранник:

— Прошу прощения, время закончилось.

— Чтоб ты в аду сгорел, проклятый! — бросила Тереза Милтону.

Но мерзавец остался невозмутим.

— Если я и сгорю в аду, то вместе с твоим братцем, — произнес он с ухмылкой. — Ну, бывайте, ребята.

Милтон отвернулся и, прихрамывая, вышел из комнаты для свиданий.

Терезу трясло, как в лихорадке. Чарлз вывел ее из здания тюрьмы, помог сесть в машину, и тут она, не выдержав напряжения последних дней, разрыдалась. Он сел рядом и обнял ее.

— Не плачь, пожалуйста, милая!

— Ублюдок! — всхлипывала она. — Убил Фрэнка и теперь вешает на него смерть Кларка Суинсона! Боже мой, что же делать?

Чарлз нежно поцеловал Терезу в лоб и смахнул слезы с ее щек.

— Если тебе станет от этого хоть немного легче, то знай: я не верю, что Кларка Суинсона убил твой брат. Видишь ли, за преступление, совершенное из ревности, Милтон может отделаться пожизненным заключением, однако убийство без смягчающих вину обстоятельств по законам этого штата карается смертной казнью. Милтон просто пытается спасти свою шкуру.

В ее взгляде мелькнула робкая надежда.

— Ты в самом деле так думаешь?

Он серьезно кивнул. Тереза слегка приободрилась. Рассуждения Чарлза выглядели вполне убедительными.

— А если Милтон не сознается? Тогда память моего брата будет омрачена несмываемым позором.

— Сознается, — заверил ее Чарлз. — Этот человек слишком любит себя. Если бы он не хвастал своими “подвигами” перед тетей Хэтч, то не обвинялся бы сейчас в убийстве. Я уверен, что он в конце концов не выдержит и расскажет следствию, как ловко он отделался от Суинсона. И потом, не забывай: в ящике, который мы сейчас ищем, Фрэнк мог оставить письмо или какое-то другое доказательство своей невиновности.

— Ты прав, — согласилась Тереза. — Нам нужен телефон.

Чарлз застонал.

— Мой сотовый по-прежнему у меня в машине в ремонтной мастерской. — Он включил зажигание. — Может, заедем ко мне домой? Перекусим на скорую руку и позвоним.

Он выехал со стоянки. Тереза тронула его за руку.

— Глупости! Дом бабушки Мейзи гораздо ближе, чем твой. К тому же я хочу проведать ее и тетю Хэтч.

— Бабушка Мейзи? — Чарлз радостно улыбнулся. — С удовольствием встречусь снова с милейшей миссис Эмбраш!

Тереза грустно улыбнулась в ответ.

Быстрый переход