Изменить размер шрифта - +

— Привет, родители, — смущенно сказал он. Терезе показалось, что она ослышалась.

— Родители?

— Любопытный поворот сюжета, — сухо заметила тетя Хэтч, оглядев сначала удивленную супружескую чету, потом окаменевшее лицо Чарлза.

— Чарлз, что происходит? — резко спросила Тереза. Он поморщился и отвел глаза в сторону. Обстановку разрядила Мейзи, которая радостно захлопала в ладоши и погрозила Чарлзу пальцем.

— Ага! Недаром мне показалась знакомой ваша фамилия, молодой человек! Ну конечно! Вы сын пастора Эверетта!

— Сын пастора? — вскричала потрясенная Тереза. Чарлз стоял, понурив голову, и смотрел себе под ноги. Между тем женщина вскочила с дивана, бросилась к Чарлзу и радостно обняла его.

— Чаки, дорогой, вот так встреча!

Он густо покраснел,

— Мама, прошу тебя, не называй меня Чаки! Я же не персонаж из фильма ужасов.

Она весело засмеялась, махая руками.

— Ох, Чаки, то есть Чарлз, ты, как всегда, остришь! — Лучезарно улыбаясь, она обернулась к Терезе: — А кто эта чудесная девушка?

— Тереза Фелпс, внучатая племянница хозяйки дома, — объявил Чарлз с явным облегчением.

Жена пастора протянула Терезе изящную тонкую руку:

— Добрый вечер, милочка.

Тереза поздоровалась, отметив про себя тонкие черты лица женщины и ярко-голубые глаза, явно унаследованные ее сыном.

— Очень приятно с вами познакомиться, миссис Эверетт.

— Мне тоже, дорогая.

К ним подошел пастор.

— Так вы внучатая племянница Мейзи? — спросил он, глядя на Терезу с улыбкой. — И вы знакомы с моим сыном? Надо же, до чего тесен мир!

Тереза сердито покосилась на Чарлза.

— Вы правы, — выдавила она и, постаравшись сделать приятное лицо, протянула руку отцу Чарлза. — Рада нашей встрече, отец Эверетт.

Он энергично пожал ей руку.

— Я тоже, милая девушка. Должен заметить, у моего сына отличный вкус.

— Спасибо, — пролепетала Тереза. Миссис Эверетт с укором взглянула на сына:

— Чарлзу следовало познакомить нас раньше. Он всегда скрывает от нас своих подруг.

— Я уверена, что у него есть на то причины, — сказала Тереза, одарив Чарлза язвительной усмешкой.

Судя по его несчастному виду, удар попал в цель. Атмосфера в гостиной вновь опасно сгустилась, но, к счастью, Лилиан нарушила затянувшееся молчание.

— Может быть, мы наконец перекусим? — недовольно пробурчала она. — Мейзи, твои пироги наверняка уже испеклись. Не сочтите за невежливость, но я проголодалась. Не забывайте, что последние дни я провела в плену, а мой похититель не баловал меня деликатесами.

Пастор повернулся к Лилиан и сочувственно похлопал ее по руке.

— Конечно, милая мисс Хэтч. Простите нас. Судя по тем немногим подробностям, которые вы рассказали нам о своих злоключениях, вы пережили немалое потрясение, и теперь вам просто необходимо подкрепиться. — Он кивнул в сторону Чарлза: — Просто мы с Одри не ожидали встретить здесь своего сына, да еще вместе с его девушкой!

Лилиан взглянула на Терезу с плохо скрываемым негодованием:

— Надо сказать, что девушка вашего сына имеет некоторое отношение к моему похищению.

— Что вы говорите? — вскричал пастор.

— Как странно… — добавила не менее озадаченная миссис Эверетт.

— Ну хватит, тетя Хэтч, — пробормотала Тереза, пораженная бестактностью Лилиан.

— Почему же хватит? Я только начала, — возразила Хэтч, возмущенно вздернув подбородок.

Быстрый переход