Изменить размер шрифта - +
Тогда и только тогда Артур Виндзор отвернулся.
   Когда он смог заставить себя повернуться назад, шприц и жгут исчезли, а блондин опускал рукав пиджака, ухмыляясь во весь рот, словно ему его разрезали от уха до уха.
   — Меня не колышет, что там люди талдычат. Наркотики — это класс.
   Принц Уэльский поморщился.
   Стритер извлек откуда-то чашку чая и предложил ее принцу.
   — На-ка — залей за воротник.
   Артур взял чашку и выпил. Этот сорт был ему неизвестен, но понравился сразу — успокаивающий, насыщенный, ароматно-сладостный.
   — Я не совсем понимаю, что все это значит, — сказал он. — Но участвовать в этом не хочу. Я человек порядочный.
   Стритер сочувственно посмотрел на него.
   — Тебе пора повзрослеть, шеф. Миру больше не нужна порядочность.
   Артур отвернулся от человека и попытался открыть дверь, но та оказалась заперта.
   — Немедленно выпустите меня. — Ему как-то удалось сдержаться, чтобы не закипеть. — Вы уже нарвались на серьезные неприятности. Не усугубляйте свое положение.
   Мистер Стритер издевательски-сочувственно покачал головой.
   — Не спеши, шеф. — Он оттопырил губу и усмехнулся. — Сейчас я открою тебе один секрет.
 
 
   
    10
   
   
   
   Я опасаюсь худшего развития событий.
   Я только что сел, чтобы продолжить отчет о моей первой встрече со Старостами, но обнаружил, что несколько страниц, которые ранее были пусты, теперь заполнены началом истории какого-то другого человека, совершенно другим рядом событий, этакая дикая вставка о Доме Виндзоров.
   Ко мне это не имеет никакого отношения. Это не мой почерк. Что бы вы сейчас ни прочли, можете быть абсолютно уверены, что написал это не я. Но конечно, я знаю, о чем речь. Я знаю, что это значит.
   Это значит, что я терплю поражение.
 
 
   
    11
   
   
   
   Существа, которых Стирфорт с дрожью в голосе называл людьми-домино, сидели в шезлонгах, покачивали оголенными ногами и посмеивались.
   — Слушай, Хокер, — сказал тот, что поменьше.
   — Да, Бун? — ответил более упитанный.
   — Туфта! Он ничуть не похож на то, что я ждал.
   — Абсо-мутно-лютно, старина. У этой птички чудной вид, ничего не скажешь!
   Бун, соглашаясь, энергично кивнул.
   — У него такие длинные неуклюжие конечности.
   — Рыбьи глаза.
   — Странная походочка.
   Один из них указал на меня.
   — У вас все не так, правильно я говорю, сэр?
   — Вы бракованный, сэр! Урод!
   — Будь я вашим папочкой, мистер Л., я бы отнес вас назад в магазин и потребовал возврата денег.
   Звонкий смех, до странности высокий.
   — Прошу прощения, сэр. — Бун отер глаза обшарпанным синим рукавом блейзера. — Не обижайтесь на нас.
   — Мы просто шутим.
   — Просто валяем дурака.
   — Мы всего лишь дразним вас, сэр. Балуемся. На самом деле мы категорически рады вас приветствовать.
   
   Они продолжали свою болтовню, а меня охватило странное безразличие, то тупое оцепенение, которое должен чувствовать человек, столкнувшись в дикой природе с хищником и поддавшись этому ужасному гипнозу, которым владеют плотоядные.
Быстрый переход