Изменить размер шрифта - +

   — Не слишком ли цветисто, как ты думаешь, Бун?
   — Устрашающе смело.
   — Какая дерзость. Наглая, откровенная дерзость.
   — Он говорит то, что думает, не правда ли, наш юный мистер Ламб?
   — Он называет вещи своими именами.
   — А знаешь, мне это нравится.
   — Я это уважаю.
   — Благоразумный юноша!
   — Славный парень!
   — Малый хоть куда!
   — Приходите к нам еще. Ведь вы придете, сэр?
   — Мы будем с нетерпением ждать вашего визита.
   — Прежде чем дадите деру.
   — Да, еще одно, сэр, перед вашим уходом.
   — Пару слов о вашем батюшке.
   — Вашем покойном, оплакиваемом папочке.
   — О моем отце? — спросил я, чувствуя, как в душе шевельнулась паника. — Что вы знаете о моем отце?
   Бун бросил на меня хитрый взгляд, и я почувствовал приступ тошноты.
   — Хотите узнать, сколько времени он умирал, сэр? Его заклинило в искореженном автомобиле, и медицинская братия долго пыталась извлечь его оттуда, но так и не смогла.
   В ушах у меня пульсировало.
   — Откуда вы это знаете?
   Хокер ухмыльнулся.
   — Четыре часа, сэр. Четыре невыносимых часа, и только потом он наконец отдал богу душу. Не очень приятная смерть, правда, Бун?
   — Если хочешь знать мое мнение, так это просто кошмарный ужас.
   — Долговременная — я бы так сказал. Мучительно долговременная.
   — Ни фига себе, Бун, ты знаешь такие длинные слова.
   — А как же иначе, Хокер? Ведь ты все-таки имеешь дело с пятикратным победителем Катбертского конкурса многословия.
   — Прими мои поздравления, дорогуша.
   Хокер улыбнулся, взглянув на меня.
   — Он истек кровью, мистер Л. Кажется, это было ужасное кровотечение в животике. Самое худшее из кровотечений.
   — В конце он звал вас. Выкрикивал ваше имя, когда боль в кишках отпустила и он начал бредить.
   Я развернулся и стал барабанить по стеклу.
   — Выпустите меня!
   Хокер поморщился.
   — Неужели вам не понравился наш рассказ, сэр?
   Слезы струились по моему лицу. Я стучал по стеклу ладонью.
   — Стирфорт! Откройте эту чертову дверь!
   Бун поморщился.
   — Задели вас за больное место, да, мистер Л.?
   Я изо всей силы ударил по стеклу. Сомневаюсь, что в тот момент меня волновало, разобьется ли оно под моим кулаком.
   — Стирфорт!
   Хокер продолжал ухмыляться.
   — Что толку так волноваться, дружище?
   Наконец дверь отъехала в сторону.
   Бун махнул мне вслед.
   — Пока, мистер Л.
   — Бай-бай, сэр!
   — Здоровьичка желаем!
   Их смех все еще доносился до меня, когда дверь за мной с шипением закрылась и я вывалился в коридор, прямо в руки ожидавшего меня Стирфорта.
   — Примите мое сочувствие, — сказал он с нетипичным для него состраданием в голосе. — Искреннее сочувствие.
   
   Дождь молотил по машине, которая везла нас с Даунинг-стрит, ливень был такой сильный, что его струи, словно пар, отскакивали в воздух. Я утонул в сиденье, на этот раз находя чуть ли не приятным вездесущий запах мокрой псины.
Быстрый переход