Изменить размер шрифта - +
Дверь не шелохнулась. Он поднажал сильнее. - снова безрезультатно.

    - Меня заперли! - с ужасом осознал Птенчиков. - Но почему? Где я прокололся?

    Он схватился за голову и повалился на диван. Тут же вскочил, придвинул столик к миниатюрному окошку под потолком и долго обозревал окрестности. Комната находилась на высоте четвертого этажа. Вдоволь налюбовавшись видом на пустынный внутренний двор, Иван спрыгнул на пол, снова направился к двери и постучал:

    - Эй, есть кто-нибудь?

    - Чего надо? - угрюмо поинтересовались из-за двери.

    «Я не только заперт, но и нахожусь под охраной, - сделал закономерный вывод мэтр по неразрешимым вопросам. - А может, это соответствует местным нормам гостеприимства?»

    - Мне необходимо увидеть султана, проконтролировать прием лекарства, - вежливо пояснил он.

    - Понадобишься - вызовут, - отрубил собеседник.

    «Да, гостеприимством тут и не пахнет, - мысленно констатировал Иван. - Надо же, каков Абдул-Надул: с виду вполне приличный человек, а на поверку - тиран тираном».

    Он опустился на мягкие подушки, выгреб из вазы еще несколько фиников и горестно прошептал:

    - И все же, что я сделал не так?..

    Варвара Сыроежкина пребывала в смятении чувств. Неудача мэтра совершенно выбила ее из колеи. Приходилось признать: на этот раз их расследование продвигается из рук вон плохо… А главное - что теперь прикажете делать ей, Варе? Бросить беспечного Гвидонова в засаде на собственных похитителей и бежать во дворец на помощь Ивану Ивановичу или же послушаться мэтра и остаться на посту, чтобы подстраховать Егора и перехватить таинственного хозяина рыбацкой избушки? Конечно, посидеть без суеты с любимым мужем в чистой и сухой кладовке было бы куда приятнее, чем мчаться сломя голову навстречу неведомым опасностям. Но пока они с Егором будут маяться от безделья, учителя могут казнить!

    Сыроежкина в сердцах надавила на поясницу почтенного ашджи-баши.

    - О… Вария! - прохрипел тот, чувствуя со всей несомненностью, как остатки ревматизма покидают его измученное тело.

    Не прерывая энергичного массажа, Варя вызвала на связь Егора:

    «Беру всю ответственность на себя. Не могу допустить, чтобы из-за нашей нерешительности Иван Иванович попал в беду. Не засыпай и ни на что не отвлекайся, твои похитители могут появиться в любую минуту. Я иду во дворец».

    «Будем действовать в телепатической связке!» - решительно подтвердил Гвидонов.

    Варя шлепнула повара по оголенной спине и с вызывающей бодростью объявила:

    - Все, почтенный Алишер, ты здоров, как младенец. Можешь приступать к работе, сиятельный султан небось уже слюнки пускает в предвкушении обещанного тобой блюда.

    Улыбка мигом сползла с лица Алишера:

    - О, горе мне, горе! - завопил почтенный ашджибаши, падая ниц и принимаясь кататься по пушистому ковру.

    - Э, драгоценнейший, к чему эти акробатические трюки? Осторожней, а то опять скрючит полумесяцем!

    - О, лучше мне было остаться в зиндане! - продолжал стенать главный повар. - Теперь-то мне точно не сносить головы. Знай, о Вария, твой высокочтимый брат так и не поведал мне секрета приготовления того изысканного блюда, о котором говорил на базаре. Он обещал пойти со мной на кухни султана и лично руководить процессом, но злому року было угодно развести наши пути в разные стороны. И вот мне пора идти во дворец, но где сейчас бродит бесценный Хасан - одному Аллаху известно…

    - Горе твое велико, - серьезно покивала Варвара.

Быстрый переход