– Бросив на Меленту свирепый взгляд, он резко развернулся и быстро пошел к двери. – Когда будете готовы, зайдите ко мне, Даная, – бросил Проводник через плечо и вышел в коридор, сильно хлопнув дверью.
Несколько секунд женщины молча смотрели друг на друга.
– Почему вы так обошлись с ним? – решилась, наконец, спросить Даная. – На то есть некая причина?
На лице Меленты мелькнуло, как показалось Данае, нечто похожее на затаенную боль… Впрочем, тут же воцарилось почти высокомерное спокойствие.
– Никакой определенной причины, – холодно сказала женщина. – Хотя, возможно, теперь, когда он понял, что не знает кое‑чего из того, что известно мне, он будет меньше придираться к моим методам.
Мелента взяла из рук Данаи платье, подошла к кровати и положила на нее.
– Вам все же лучше отдохнуть часок‑другой, а уж потом примерить обновку, и, если Раваджан все еще будет дуться, обойдемся без него – кто‑нибудь из моих людей проводит вас в Бесак.
Не дожидаясь ответа, хозяйка Полустанка повернулась и прошествовала к выходу.
Взглянув на закрывшуюся за женщиной дверь, Даная слегка поморщилась и села на кровать подальше от ковенского платья – под лоскутным одеялом ощутился довольно‑таки твердый матрац.
«Столько всего, чтобы взывать к лучшей стороне ее натуры… – Даная внезапно ощутила во рту хоть и слабый, но мерзкий привкус. – Что это – эффект Карикса, или же Мелента представляет собой тот самый тип зловредной личности, с которой и стоит начать работу?»
Трудно сказать… да и не слишком ее это сейчас заботило. У Данаи постепенно зрела уверенность, что они с Раваджаном здесь не особо желанные гости, и в какой‑то момент она чуть было не отправилась к Проводнику, чтобы сказать ему, что она передумала и решила отправиться в Торралан, не задерживаясь в Бесаке.
Взгляд ее упал на платье. Сшитое из мягкого, бархатистого материала, оно сулило приятные ощущения тому, кто станет его носить, к тому же богатая красивая вышивка обещала владельцу весьма элегантный вид. Прелестная вещичка… и ежели Мелента решила, что эта искрящаяся при движениях ткань может заставить ее гостей что‑либо исполнять, – то ей придется объясниться.
Отпихнув платье на край постели, Даная вытянулась и закрыла глаза. «В одном Мелента, безусловно, права – нужно вздремнуть. Часок, не больше. Все‑таки нужно познакомиться с Бесаком и его жителями. А насчет того, носить это проклятое платье или нет, можно будет решить на свежую голову».
Пару минут спустя она уже спала глубоким спокойным сном, в то время как пальцы ее все поглаживали приветливую материю ковенского одеяния.
Глава 13
Торговец оружием презрительно фыркнул, взглянув на небольшой лук в руках Данаи, потом снова воззрился на нож, который он тем временем затачивал.
– Детская игрушка, миледи, – сказал торговец. – Я занимаюсь оружием для настоящих охотников, а не такими пустяками. Обратитесь к кому‑нибудь другому – сэкономите время нам обоим.
– Не торопитесь с выводами, мистер, – спокойно сказала Даная. – Именно из этого лука Андрос поразил мишень с расстояния в пятьсот варна.
Мужичонка вскинул брови.
– В самом деле? Андрос… с этого лука? – недоверчиво спросил он. – Я… я, конечно, слышал, но…
«Кажется, попался на крючок», – подумала Даная и протянула лавочнику оружие. Тот, слегка скривив губы, взял лук и начал внимательно его рассматривать. Постепенно выражение скепсиса на его лице сменилось восхищением и любопытством.
– Никогда не видел такого лука, – признал он наконец, поднимая голову. |