Изменить размер шрифта - +
Вам что-нибудь говорит это имя?

— Хирлет? Нет. Я знаю каждого человека, несущего службу в моем подразделении. Также я помню всех, кто нес ее в последние десять лет, но мистера Хирлета здесь не было. Конечно, я произведу розыск. До сих пор мы блуждали в потемках. Возможно, благодаря этой фамилии мы получим новый след.

— Не исключено, что он носил эту фамилию, только пока торговал.

— Это обнаружится, — пожал плечами Джоргер. — Мы исследуем трупы экипажа. Я вам гарантирую, что мы схватим преступников.

— Надеюсь на это, — проворчал Мюррей, откинулся на спинку и достал из кармана полуразмокшую пачку сигарет.

— Собственно, кроме вертолета, ничего больше не пропало? — благодушно спросил он.

На этот раз по лицу генерала пробежала тень.

— Нет, — выдавил он. — Почему вы об этом спрашиваете?

— Я только подумал, — пожал плечами Мюррей, — действительно ли было случайностью, что они летели в этом направлении? Вертолет позаимствовали у вас, а лететь на украденном вертолете через военную базу довольно глупо, если вы позволите это выражение. Хирлет же до сих пор действовал очень разумно.

Джоргер нехотя кивнул.

— Я прикажу перепроверить дело. Если здесь есть какая-то связь, мы найдем ее.

На столе зазвонил телефон. Джоргер, казалось, обрадовался перерыву, так как разговор приобретал совсем другое направление, чем он предполагал. Он взял трубку, представился и некоторое время молча слушал.

— Машина для вас готова, — сказал он, положив трубку.

— Можете лететь в Лондон. В течение нескольких дней я свяжусь с вами. Конечно, вы можете остаться до утра. Места у нас хватит, а наш врач…

Мюррей вежливо отклонил это предложение и встал.

— Это очень любезно с вашей стороны, генерал, но я должен срочно вернуться в Лондон.

— Я понимаю.

Джоргер поднялся и проводил их до двери.

Снаружи уже поджидал Темпе, который отвез их на джипе на взлетную полосу.

Через несколько минут они снова сидели в вертолете и мчались сквозь ночь в направлении Лондона.

 

20

 

Поле было залито сверкающим светом бесчисленных прожекторов. Вой дизельных двигателей и резкие выкрики команд перекрывали шум ветра. Более дюжины больших зелено-коричневых грузовиков образовали широкий полукруг возле места падения, а на краю ярко освещенного участка торчала громоздкая тень транспортного вертолета, который должен был перевезти обломки в Арлингтон.

Майор Пелхэм, зябко поеживаясь, застегнул воротник своей форменной куртки и окоченевшими пальцами зажег сигарету. Ему оставалось немного подождать, пока прибудут люди и материалы с базы.

Упоминание об останках действовало, как заклинание. Джоргер посылал каждого свободного человека, а материалов поступало больше, чем можно было использовать. В кругу диаметром метров двести теснились сотни солдат, обыскивавших буквально каждый сантиметр грязной земли. Подбирался всякий, даже самый маленький обломок и тщательно упаковывался в полиэтиленовый пакет. Но до сих пор не попалось ничего существенного.

Пелхэм отбросил спичку и медленно пошел к воронке, в центре которой лежали остатки «Сикорски».

— Ну, что?

Человек в коричневой форме сапера взглянул наверх, узнал майора и уныло пожал плечами.

— Ничего, майор, — удрученно сказал он. — Ни трупов, ни остатков, ничего…

Некоторое время Пелхэм молчал.

— Возможно, их выбросило при взрыве вертолета, — пробормотал он.

Однако, сам он в этом не был уверен. Он имел опыт полетов и знал — такого не могло быть.

Быстрый переход