Изменить размер шрифта - +
Он имел опыт полетов и знал — такого не могло быть.

Сапер покачал головой. На его лице появилось печальное выражение.

— Он не взорвался, — прозвучал его тихий голос.

Пелхэм изумленно моргнул.

— Что?

— Он не взорвался, или все, что я узнал за тридцать лет службы — чепуха!

Взгляд Пелхэма переместился на бесформенные обломки.

— Не взорвался? — повторил он. — А что же тоща?

— Расплавился, — ответил сапер. — Я знаю, это похоже на бред, но обломки выглядят так, будто в машину попала молния.

— Не мелите чепухи, уважаемый! Где вы видели такую молнию, которая могла бы расплавить целый вертолет?

— Вам больше нравится лазерный луч? — спокойно спросил сапер.

Пелхэм подозрительно уставился на него.

— Скажите-ка, вы читаете слишком много фантастики или хотите меня разыграть?

— Ни то, ни другое, майор. Но это единственные два объяснения, которые у меня есть. Сами можете в этом убедиться.

Пелхэм немного помедлил, потом решительно шагнул в ледяную воду, которая постепенно заполняла воронку.

Увидев обломки вблизи, он вынужден был признать, что ему в голову пришла точно такая же мысль.

Требовалось обладать большой фантазией, чтобы в этой спекшейся массе узнать контуры вертолета. Алюминиевая обшивка расплавилась, как вощеная бумага. Местами она была сплющена, размазана, точно масло, на каркас корпуса и свисала вниз. Массивный металл отдельных частей корпуса был искорежен и прожжен, а на месте кабины пилота зияла обугленная дыра.

— Действительно, странно, — произнес Пелхэм. — Но этому наверняка имеется логичное объяснение.

— Это еще не все, — сказал сапер. — Мы нашли нечто странное. Посмотрите.

По колено в воде он прошлепал на другую сторону машины и сделал знак рукой, чтобы Пелхэм следовал за ним.

В боковой стене корпуса зияла почти метровая зазубренная дыра, через которую можно было заглянуть в кабину пилота, вернее, в то, что от нее осталось.

Сапер включил карманный фонарик и направил его на разбитую приборную доску и обугленный каркас пилотского кресла.

— Взгляните туда.

Лишь через несколько секунд Пелхэм понял, что имел в виду сапер. К креслу приклеилась черно-серая блестящая масса, контуры которой смутно напоминали форму человеческого тела. Пелхэм с любопытством наклонился вперед, взялся рукой за искромсанный край дыры, а другой ощупал сидение.

— Пластмасса, — ошеломленно сказал он. — Это какая-то пластмасса, довольно обугленная, но…

— В «Сикорски» нет ничего пластмассового таких размеров, — сказал сапер.

— Но…

— Кроме того, в момент взрыва сидение было прожжено, — невозмутимо продолжал он, — а это значит, что в тот момент в кресле находилось именно то, что вы видите.

— Да вы сошли с ума, — слабо сказал Пелхэм.

— Хотел бы я, чтобы это было именно так, майор, но, к сожалению, факты говорят за себя. Кроме того, есть еще кое-что!

— Что?

Сапер молча полез в карман куртки и вытащил прозрачный пластиковый комочек.

— Вот это я нашел в грязи рядом с воронкой.

Пелхэм взял комочек в руки. Это был мешочек, в котором находился предмет, неприятно напоминающий человеческий палец, но из пластмассы.

— Невозможно, — сказал он. — То, что я думаю, совершенно невозможно…

Он хотел что-то добавить, но в этот момент с противоположного края воронки раздался громкий вскрик.

Быстрый переход