Глава 8. ХИЛЬДА ИЗ СКАГНАРА
- Значит, именно этими духами пользуются высокорожденные женщины Ара, когда отправляются на песенные представления в Эн-Кара? - с любопытством переспросила светловолосая девушка.
- Да, леди, - заверил я ее, кланяясь и стараясь говорить с акцентом жителя Ара.
- Он слишком вульгарный, - сморщила она носик.
- Это счастливый запах, - продолжал уговаривать я.
- Для низкорожденных, - презрительно бросила она.
- Лаламус! - позвал я.
Мой помощник, парень мощного телосложения, но явно глупый, гладко выбритый, как и все продавцы духов, одетый в бело-желтый шелк и золотистые сандалии, поклонился и поспешил ко мне. В руках он держал поднос, уставленный флаконами.
- Я не знал, - вынужден был признать я, - что на Севере есть леди, обладающие таким тонким вкусом.
Возможно, мой акцент не смог бы ввести в заблуждение жителя Ара, но на тех, кто не часто слышал быструю, гладкую речь южан, мелодичную и экспрессивную, он производил нужное впечатление. Мой помощник, к несчастью, не мог говорить.
Глаза Хильды Надменной, дочери Торгарда из Скагнара, вспыхнули.
- Вы, южане, думаете, что на Севере живут одни лишь варвары! - резко сказала она.
- Какими же мы были глупцами, - признался я, опустив голову.
- Я могла бы зажарить вас в жире тарска, - заявила она, - или сварить в масле тарлариона!
- Сжалься над нами, великолепная леди, - застонал я, - сжалься над теми, кто никак не ожидал найти на Севере такую знающую и утонченную госпожу.
- Возможно я вас прощу, - снизошла она. - А еще какие-нибудь духи вы привезли?
Мой помощник подобострастно поднял флакон.
- Нет, - прошипел я. - Эта женщина через секунду поймет, что мы ей предлагаем.
- Дай-ка понюхать, - приказала Хильда.
- Да тут нет ничего особенного, леди, - с тоской протянул я, - хотя среди высокорожденных и самых красивых женщин Ара этот аромат пользуется большой популярностью.
- Дай понюхать, - настаивала она.
Я вытащил пробку и отвернулся, словно сгорал от стыда. Хильда поднесла флакон к носу.
- Отвратительно воняет, - проговорила она.
Я быстро закрыл флакон пробкой и сердито всунул в руки своего смущенного помощника, который поставил его на место.
Хильда сидела в большом кресле, на котором красовался знак Скагнара - нос корабля-змея. Ручки украшали головы оскалившихся слинов. Хильда холодно улыбнулась.
На ней было роскошное платье из зеленого бархата, закрытое до самой шеи и украшенное золотом.
Она взяла следующий флакон, который я для нее открыл.
- Нет, - сказала Хильда и вернула мне флакон.
В ее длинных волосах, заплетенных в косы, сверкала золотистая лента.
- Я и не представляла, - заявила она, - что в Аре такие убогие товары.
Ар, богатый людный город, самый большой на Горе, считался символом высококачественных товаров. Знак Ара, одна-единственная буква, которая стоит на его Домашнем Камне, горианское написание названия города, часто подделывается торговцами-мошенниками, которые ставят его на свои собственные товары. |