Снова и снова пытались мы ублажить дочь Торгарда из Скагнара, однако удача нам не улыбнулась. Она морщилась, строила презрительные гримасы или просто с отвращением махала руками.
Мы уже почти закончили с флаконами, стоявшими на нашем подносе.
- У нас есть еще один аромат, - заявил я, - достойный убара из Ара.
Я открыл флакончик и осторожно поднес его к ее ноздрям.
- Ну, этот еще ничего, - сказала она.
Я с трудом сдержался. Мне было хорошо известно, что эти духи были получены лучшими мастерами Ара после долгих трудов из сотен разных цветов. Они добавляли в них масло из дерева тентис; экстракт из шейных желез речного урта; вытяжки из камней длинного кита ханджера, которые образуются у него в желудке. К счастью, иногда эти камни удается находить в морской воде - они попадают туда вместе с испражнениями кита. На изготовление подобных духов уходит более года.
- Возможно, они мне подойдут, - проговорила Хильда, я видел, что она довольна.
- Они стоят всего восемь золотых стоунов, - подобострастно сказал я.
- Я возьму их, - холодно заявила Хильда, - как подарок.
- Подарок! - воскликнул я.
- Да, - сказала она. - Вы меня разозлили. Мне пришлось проявить немалое терпение. Однако я начинаю его терять!
- Сжалься над нами, достойная леди! - зарыдал я.
- А теперь оставьте меня, - заявила она. - Спуститесь вниз, скажите, чтобы вас раздели и выпороли. После чего немедленно покиньте дом Торгарда из Скагнара. И радуйтесь, что я оставила вам жизнь.
Я начал поспешно, словно был сильно напуган, собирать свои флакончики.
- Не тронь это, - сказала Хильда и рассмеялась, - я отдам их моим рабыням.
Я незаметно улыбнулся. Наглая шлюха хочет забрать у нас все наши запасы! Я нисколько не сомневался, что она не собирается отдавать духи рабыням. Хильда Надменная, дочь Торгарда из Скагнара оставит их себе.
Я попытался спрятать один флакончик, который мы ей не показывали. Однако Хильда это заметила.
- А это еще что такое? - резко спросила она.
- Ерунда, - поспешно ответил я.
- Дай-ка мне это понюхать, - потребовала она.
- Пожалуйста, не надо, великодушная леди! - молил я.
- Ты хотел утаить от меня этот флакон, не так ли? - рассмеялась она.
- О нет, великодушная леди, - рыдал я.
- Отдай, - приказала Хильда.
- А может быть, не надо, леди? - спросил я.
- Я вижу, - мрачно проговорила она, - что порки для вас будет недостаточно. Похоже, придется сварить вас в масле тарлариона!
Я жалко улыбнулся и протянул ей флакон.
Хильда рассмеялась.
Мой помощник и я встали на колени у ее ног. Я заметил, что под зеленым бархатным платьем на Хильде надеты золотистые туфли.
- Открой флакон, презренный слин, - приказала она.
«Интересно, - подумал я, - встречал ли я когда-нибудь такую злую, гордую и холодную женщину?» Я открыл флакон.
- Поднеси его к моим ноздрям, - надменно сказала Хильда, наклонившись вперед.
Я поднес флакон прямо к изящному носику. |